2024 © Zhonga.ru

на русском

zhāo
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) zhāo манить (рукой): звать; призывать; привлекать к себе; набирать, вербовать
招招他 поманить его (рукой)
招一師兵 набрать дивизию
招弭 призывать (добро) и отгонять (зло)
2) zhāo приглашать; принимать
招客 пригласить (принять) гостей
招了一個女壻 обзавестись зятем
3) zhāo навлекать на себя (напр. нападки, обвинения)
招怨 вызвать озлобление
招駡 навлечь на себя брань
4) zhāo зацеплять, захватывать
樹枝把頭髮招上了 ветка зацепилась за волосы
5) zhāo насыпать, наносить
招沙子 насыпать песку (в волосы)
招鹽 насыпать соли (в кушанье)
6) zhāo дразнить
大孩子把小孩子招哭了 старший ребёнок раздразнил младшего до слёз
7) zhāo заражать (кого-л.), передаваться (кому-л.; о болезни)
這病可招人 эта болезнь заразна
8) zhāo связывать по ногам, вязать
從而招之 настичь и связать его
9) qiáo выставлять напоказ, делать ясным; разоблачать, вскрывать
招人過 выставлять напоказ (вскрывать) чужие ошибки
10) qiáo поднимать (напр. на щит), защищать
招仁義 поднимать на щит учение о гуманности и долге
гл. Б
1) zhāo манить, подзывать
招手 поманить рукой
2) zhāo звать, созывать на что-л
招宴 звать на пир
招飲 позвать на пирушку
3) zhāo сознаваться, признаваться; являться с повинной
沒打他全招了 его не били, но он во всём признался
4) qiáo подниматься
三公並招 все трое поднялись вместе
II zhāo сущ./счётное слово
1) вывеска, объявление
市招 объявление (вывеска) на базаре
2) ход (в игре); приём (напр. в борьбе); также счётное слово
走錯了一招棋 сделать ошибочный ход (напр. в шахматы)
3) (монг. джу) храм
4) мишень (для стрельбы из лука)
III zhāo местоим. диал.
каждый
招天下雨 каждый день идёт дождь
IV собств.
1) sháo Шао (название мелодий мифического императора Шуня, также 九招之樂)
2) zhāo Чжао (фамилия)
I
zhāo
1) звать; манить; зазывать
招小孩子过来 zhāo xiǎoháizi guòlai — подозвать к себе детей
2) вербовать; нанимать
招工 zhāogōng — нанимать рабочих
3) вызвать; навлечь
招笑 zhāoxiào — вызвать смех
招灾 zhāozāi — накликать беду
4) сознаться; признаться
II
zhāo
= I 2)
сознаться, признаться (один)
манить,подзывать;вербовать;принимать(напр.на работу);приглашать;накликать; (один)
вызвать, навлечь, привлечь (один)
Чжао (фам)

Примеры использования

Tāchòngzhe wǒ zhāoshǒu
他冲着我
Он помахал мне рукой
Luógǔshēngzhāoláilexǔduōrén
锣鼓声来了许多人
Звуки гонга и барабана собрали много людей
Piàoliang de jīnfà nǚ zhāodài
漂亮的金发女
Золотоволосая красавица-официантка
Tāmen zuó wǎn shè yàn zhāodàile wǒmen.
他们昨晚设宴待了我们。
Вчера вечером они устроили нам банкет.
Zhāopìn fúwùyuán.
聘服务员。
Требуется официант.
gěi shuāng fāng zhāo zhì jí dà dē bù kuài
给双方致极大的不快
навлечь на обе стороны серьёзные неприятности
wǒ gēn tā dǎ zhāohu, tā méi dāli wǒ
我跟她打呼,她没答理我
Я поприветствовал её, но она не обратила на меня внимания.
Xīláishùn ménqián, jiǎrú bǎichū nà liǎngmiàn dà zhāopái - yīmiàn zhāopái shàng xiězhe “shuàn”, yīmiàn zhāopái shàng xiězhe"kǎo", nà jiùshì gàosù rénmen, qiūtiān láile.
西来顺门前,假如摆出那两面大牌 - 一面牌上写着 “涮”,一面牌上写着 "烤",那就是告诉人们,秋天来了。
Если вдруг увидите перед входом в забегаловку Силайшунь две большие вывески, на одной из которых написано "обварить в кипятке", а на другой "жарить", то это говорит о том, что пришла осень.

В начале слов

1. 招聘 zhāopìn
приглашать (напр. на службу)
2. 招待 zhāodài
1) принимать (гостей); приём
2) обслуживать; обслуживание, обслуживающий персонал
3. 招呼 zhāohu
1) звать, окликать; обмениваться (вежливыми) репликами; обмениваться репликами, перекликаться
2) принимать; ухаживать (за кем-л.); заниматься (гостями)
3) повелевать, приказывать
4) беречься, остерегаться
5) выдвигать, поддерживать (кого-л.)
1) приглашать, призывать
4. 招生 zhāoshēng
набор в училище; набор на обучение;
набирать (производить приём) учащихся
5. 招手 zhāoshǒu
манить (рукой); подзывать
6. 招牌 zhāopai
1) вывеска (напр. торгового предприятия)
2) вывеска, флаг, лозунг, предлог
7. 招待会 zhāodàihuì
приём (в честь кого-либо)
9. 招收 zhāoshōu
набирать, принимать (учащихся); набор, приём (в учебное заведение)
10. 招标 zhāobiāo
торги на сдачу подряда;
объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда
11. 招致 zhāozhì
влечь собой; вызывать;
1) приводить, привлекать, призывать (к себе)
2) вызывать, навлекать (на себя)
12. 招揽 zhāolǎn
1) собрать вокруг себя, привлечь к себе
2) заманивать (покупателей): рекламировать своё предприятие
13. 招商引资 zhāoshāng yǐnzī
14. 招来 zhāolái
1) навлекать (на себя), вызывать (напр. беду)
2) см. 招徠
15. 招商局 zhāoshāngjú
Китайское Коммерческое Пароходное Общество
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу