招 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) zhāo манить (рукой): звать; призывать; привлекать к себе; набирать, вербовать
招招他 поманить его (рукой)
招一師兵 набрать дивизию
招弭 призывать (добро) и отгонять (зло)
2) zhāo приглашать; принимать
招客 пригласить (принять) гостей
招了一個女壻 обзавестись зятем
3) zhāo навлекать на себя (напр. нападки, обвинения)
招怨 вызвать озлобление
招駡 навлечь на себя брань
4) zhāo зацеплять, захватывать
樹枝把頭髮招上了 ветка зацепилась за волосы
5) zhāo насыпать, наносить
招沙子 насыпать песку (в волосы)
招鹽 насыпать соли (в кушанье)
6) zhāo дразнить
大孩子把小孩子招哭了 старший ребёнок раздразнил младшего до слёз
7) zhāo заражать (кого-л.), передаваться (кому-л.; о болезни)
這病可招人 эта болезнь заразна
8) zhāo связывать по ногам, вязать
從而招之 настичь и связать его
9) qiáo выставлять напоказ, делать ясным; разоблачать, вскрывать
招人過 выставлять напоказ (вскрывать) чужие ошибки
10) qiáo поднимать (напр. на щит), защищать
招仁義 поднимать на щит учение о гуманности и долге
гл. Б
1) zhāo манить, подзывать
招手 поманить рукой
2) zhāo звать, созывать на что-л
招宴 звать на пир
招飲 позвать на пирушку
3) zhāo сознаваться, признаваться; являться с повинной
沒打他全招了 его не били, но он во всём признался
4) qiáo подниматься
三公並招 все трое поднялись вместе
II zhāo сущ./счётное слово
1) вывеска, объявление
市招 объявление (вывеска) на базаре
2) ход (в игре); приём (напр. в борьбе); также счётное слово
走錯了一招棋 сделать ошибочный ход (напр. в шахматы)
3) (монг. джу) храм
4) мишень (для стрельбы из лука)
III zhāo местоим. диал.
каждый
招天下雨 каждый день идёт дождь
IV собств.
1) sháo Шао (название мелодий мифического императора Шуня, также 九招之樂)
2) zhāo Чжао (фамилия)
I
zhāo
1) звать; манить; зазывать
招小孩子过来 zhāo xiǎoháizi guòlai — подозвать к себе детей
2) вербовать; нанимать
招工 zhāogōng — нанимать рабочих
3) вызвать; навлечь
招笑 zhāoxiào — вызвать смех
招灾 zhāozāi — накликать беду
4) сознаться; признаться
II
zhāo
сознаться, признаться (один)
манить,подзывать;вербовать;принимать(напр.на работу);приглашать;накликать; (один)
вызвать, навлечь, привлечь (один)
Чжао (фам)
Примеры использования
他冲着我招手
Он помахал мне рукой
锣鼓声招来了许多人
Звуки гонга и барабана собрали много людей
漂亮的金发女招待
Золотоволосая красавица-официантка
他们昨晚设宴招待了我们。
Вчера вечером они устроили нам банкет.
招聘服务员。
Требуется официант.
给双方招致极大的不快
навлечь на обе стороны серьёзные неприятности
我跟她打招呼,她没答理我
Я поприветствовал её, но она не обратила на меня внимания.
西来顺门前,假如摆出那两面大招牌 - 一面招牌上写着 “涮”,一面招牌上写着 "烤",那就是告诉人们,秋天来了。
Если вдруг увидите перед входом в забегаловку Силайшунь две большие вывески, на одной из которых написано "обварить в кипятке", а на другой "жарить", то это говорит о том, что пришла осень.
В начале слов
1.
招聘
приглашать (напр. на службу)
2.
招待
3.
招呼
1) звать, окликать; обмениваться (вежливыми) репликами; обмениваться репликами, перекликаться
2) принимать; ухаживать (за кем-л.); заниматься (гостями)
3) повелевать, приказывать
4) беречься, остерегаться
5) выдвигать, поддерживать (кого-л.)
1) приглашать, призывать
4.
招生
5.
招手
манить (рукой); подзывать
6.
招牌
7.
招待会
приём (в честь кого-либо)
8.
招财进宝
9.
招收
набирать, принимать (учащихся); набор, приём (в учебное заведение)
10.
招标
торги на сдачу подряда;
объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда
11.
招致
влечь собой;
вызывать;
1) приводить, привлекать, призывать (к себе)
2) вызывать, навлекать (на себя)
12.
招揽
1) собрать вокруг себя, привлечь к себе
2) заманивать (покупателей): рекламировать своё предприятие
13.
招商引资
14.
招来
15.
招商局
Китайское Коммерческое Пароходное Общество
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
招