2024 © Zhonga.ru

на русском

dài
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I гл.
1) носить груз на голове
負戴於道路 носить на спине и голове груз по дорогам
2) надевать на голову (на лицо); накрываться, накрываться (чем-л. сверху); носить (шляпу)
他不戴帽子 он не носит (не надевает) шляпу
戴上鏡子 надеть очки
戴上耳環 носить серьги
3) иметь при себе (в руках, пальцах); надеть
把戒指戴在手指上 надеть кольцо на палец, носить на пальце кольцо
4)
почитать, уважать, боготворить; постоянно думать о (напр. с благодарностью)
欣戴武王 почитать У-вана, благоговеть перед У-ваном (основателем дин. Чжоу)
感戴 почитать с чувством благодарности
愛戴 любить и уважать
5) оплакивать (покойного), убиваться по (ком-л.); постоянно вспоминать
意而不戴 держать в памяти, но не убиваться
II сущ.
тяжи для обвязывания гроба
士戴, 前纁後緇 тяжи для гроба покойника из служилого сословия впереди делаются багровыми, позади ― чёрными
III собств.
1) ист. Дай (по некоторым источникам Цзай; княжество на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
2) Дай (фамилия)
1) носить; надевать (головной убор, перчатки, украшения и т.п.)
戴眼镜 dài yǎnjìng — носить [надеть] очки
2) тк. в соч. почитать; любить
носить (на голове, шее); надевать; почитать, уважать; (один)
Дай (фам)

Примеры использования

yìbān rén duì gèháng gèyè dōu yǒu yìxiē kèbǎn yìnxiàng, bǐfāngshuō rènwéi lǎoshī dōu dàizhe yǎnjìng
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
Dédàorénmínzhēnxīnshíyìdeàidài
得到人民真心实意的爱
Завоевать искреннюю любовь народа
Dài yǎnjìng yīnggāi néng jiūzhèng nǐ de shìlì.
眼镜应该能纠正你的视力。
Ношение очков должно исправить твоё зрение.
Yòng tóng zuò jìngzi, kěyǐ zhěnglǐ hǎo yīgèrén de chuāndài; yòng biérén zuò zìjǐ de jìngzi, kěyǐ zhīdào zìjǐ měi yītiān de déshī; yòng lìshǐ zuòwéi jìngzi, kěyǐ zhīdào lìshǐ shàng de xīngshèng shuāiwáng.
用铜做镜子,可以整理好一个人的穿;用别人作自己的镜子,可以知道自己每一天的得失;用历史作为镜子,可以知道历史上的兴盛衰亡。
Используя бронзу как зеркало, можно опрятно одеться; используя людей как зеркало, можно понять положительное и отрицательное в себе; используя историю как зеркало, можно узнать о возвышении и упадке держав.
Dōngtiān shí wǒ yībān dài zhānxuē
冬天时我一般毡靴。
Зимой я обычно одеваю валенки.

В начале слов

1. 戴上 dàishang
надевание;
одеть; надеть
2. 戴帽子 dài màozi
1) одеть [носить] головной убор
2) перен. приклеить ярлык
5. 戴高帽 dài gāomào
носить высокую шапку (обр. в знач.: хвалиться, важничать, держаться высокомерно)
6. 戴孝 dàixiào
носить траур (по родителям)
7. 戴姆勒一奔驰公司 dàimǔlèyībēnchí gōngsī
9. 戴维营 daìwéiyíng
Кемп-Девид (одна из резиденций президента США) (гео)
Кэмп-дэйвидское рамочное соглашение о мире на Ближнем Востоке; Кэмп-дейвидское соглашение
11. 戴笠 dài lì
1) носить бамбуковую шляпу (от дождя, у крестьян)
2) бамбуковая шляпа от дождя (обр. в знач.: бедная, нищенская одежда; бедно одетый человек)
13. 戴鵀 dàirèn
зоол. удод (Upupa epops, Upupi formes)
14. 戴高帽子 dài gāomàozi
носить высокую шапку (обр. в знач.: хвалиться, важничать, держаться высокомерно)
15. 戴目 dàimù
пристально всматриваться вдаль и вверх; уставиться (также обр. в знач.: вынашивать намерение, продумывать план)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу