戴 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I гл.
1) носить груз на голове
負戴於道路 носить на спине и голове груз по дорогам
2) надевать на голову (на лицо); накрываться, накрываться (чем-л. сверху); носить (шляпу)
他不戴帽子 он не носит (не надевает) шляпу
戴上鏡子 надеть очки
戴上耳環 носить серьги
3) иметь при себе (в руках, пальцах); надеть
把戒指戴在手指上 надеть кольцо на палец, носить на пальце кольцо
4)
почитать, уважать, боготворить; постоянно думать о (напр. с благодарностью)
欣戴武王 почитать У-вана, благоговеть перед У-ваном (основателем дин. Чжоу)
感戴 почитать с чувством благодарности
愛戴 любить и уважать
5) оплакивать (покойного), убиваться по (ком-л.); постоянно вспоминать
意而不戴 держать в памяти, но не убиваться
II сущ.
тяжи для обвязывания гроба
士戴, 前纁後緇 тяжи для гроба покойника из служилого сословия впереди делаются багровыми, позади ― чёрными
III собств.
1) ист. Дай (по некоторым источникам Цзай; княжество на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
2) Дай (фамилия)
1) носить; надевать (головной убор, перчатки, украшения и т.п.)
戴眼镜 dài yǎnjìng — носить [надеть] очки
2) тк. в соч. почитать; любить
носить (на голове, шее); надевать; почитать, уважать; (один)
Дай (фам)
Примеры использования
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
得到人民真心实意的爱戴
Завоевать искреннюю любовь народа
戴眼镜应该能纠正你的视力。
Ношение очков должно исправить твоё зрение.
用铜做镜子,可以整理好一个人的穿戴;用别人作自己的镜子,可以知道自己每一天的得失;用历史作为镜子,可以知道历史上的兴盛衰亡。
Используя бронзу как зеркало, можно опрятно одеться; используя людей как зеркало, можно понять положительное и отрицательное в себе; используя историю как зеркало, можно узнать о возвышении и упадке держав.
冬天时我一般戴毡靴。
Зимой я обычно одеваю валенки.
В начале слов
1.
戴上
2.
戴帽子
3.
戴尔
5.
戴高帽
носить высокую шапку (обр. в знач.: хвалиться, важничать, держаться высокомерно)
6.
戴孝
носить траур (по родителям)
9.
戴维营
Кемп-Девид (одна из резиденций президента США) (гео)
Кэмп-дэйвидское рамочное соглашение о мире на Ближнем Востоке; Кэмп-дейвидское соглашение
11.
戴笠
1) носить бамбуковую шляпу (от дождя, у крестьян)
2) бамбуковая шляпа от дождя (обр. в знач.: бедная, нищенская одежда; бедно одетый человек)
12.
戴高乐
13.
戴鵀
зоол. удод (Upupa epops, Upupi formes)
14.
戴高帽子
носить высокую шапку (обр. в знач.: хвалиться, важничать, держаться высокомерно)
15.
戴目
пристально всматриваться вдаль и вверх; уставиться (также обр. в знач.: вынашивать намерение, продумывать план)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
戴