战 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
(战 сокр. вм. 戰)
zhàn
I сущ.
1) война; бой, сражение, битва, схватка; военный, боевой, полевой
作戰 вести войну
宣戰 объявить войну
持久戰 затяжная (длительная) война
血戰 кровопролитный бой
戰日 время (день) битвы
戰舟 военное судно
戰械 военное (боевое) оружие
戰合 военная схватка
戰血 в бою прролитая кровь
2) соревнование, борьба; (спортивное) состязание; игра; полемика; пари, заклад
挑戰 вызывать на соревнование
應戰 принять вызов
經濟戰 экономическая война (борьба)
棋戰 шахматное состязание
文戰 литературная полемика
3) дрожь, озноб
寒戰 холодная дрожь
打戰 трястись в ознобе
戰汗 облиться холодным потом
II гл.
1) вести войну (бой, сражение); воевать, сражаться; биться
死戰了幾年 биться насмерть несколько лет
我方愈戰愈強 в ходе войны мы становимся всё сильнее
將軍戰河北, 臣戰河南 Вы, генерал, ведите военные операции на северном, а я буду вести на южном берегу Реки
2) дрожать (от страха, холода); трепетать
手戰 руки дрожат
樹葉戰 листва деревьев дрожит
人皆噤 все смолкли и задрожали в испуге
III собств.
Чжань (фамилия)
= 戰
1) война; сражение; воевать; сражаться
冷战 lěngzhàn — холодная война
血战 xuèzhàn — кровавый бой
为祖国而战 wèi zǔguó ér zhàn — сражаться за родину
2) дрожать; трепетать
война,бой,сражение;биться;состязаться; (один)
Чжань (фам)
Примеры использования
我们战胜了艰难和险阻
мы преодолели все трудности и препятствия
爆发战争
вспыхнула война
让没有受过训练的民众去作战,这就叫抛弃他们
«Посылать людей на войну необученными — значит предавать их» (Конфуций)
一名伟大的战士放射出力量。他不用死战。
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.
两军对敌,能战的当战,不能战的当守,不能守的当走,不能走的当降,不能降的当死。
Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть.
从战争开始的那一瞬间开始,两方都是罪恶的。
Как только вспыхнет война, обе стороны неправы.
他战死了。
Он погиб в битве.
刘备和诸葛亮是一支无法战胜的队伍。
Лю Бэй и Чжугэ Лян — непобедимая команда.
我们反对战争。
Мы против войны.
我们应该不惜代价避免战争。
Мы должны любой ценой избегать войны.
战争就是和平,自由 - 是奴役无知,则是力量。
Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.
如若不好好准备迎战,那就准备迎接败战吧。
Не подготовился к бою - готовься к поражению
成功就是屡战屡败时,热情却丝毫不减。
Успех – это умение двигаться от одной неудачи к другой, не теряя при этом энтузиазма.
进口替代战略
политика импортозамещения
中国历史上第一奇书 写于唐朝,竟然预测到抗日战争的爆发.
В истории Китая, первая книга, написанная во времена династии Тан, предсказывала начало китайско-японской войны.
В начале слов
1.
战略
2.
战争
3.
战国
ист. эпоха Воюющих царств (403-221 гг. до н. э.)
4.
战斗
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой; боевой, строевой, линейный; военный
5.
战胜
6.
战士
7.
战场
8.
战争状态
10.
战线
линия фронта; прям., перен. фронт; передовая (линия)
11.
战役
12.
战术
13.
战乱
военный мятеж (бунт); смуты во время войны
15.
战备
готовность к войне; подготовка на случай войны
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
戰
Кайшу
战