2024 © Zhonga.ru

на русском

chéng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) заканчиваться (успехом), завершаться; весь, целый
建造一樓, 三月而成 строили башню, и в три месяца строительство было завершено
有志者, 事竟成 у волевого человека дело в конце концов всегда завершится успехом
成天成夜 целыми днями и ночами, дни и ночи напролёт
他成夜不睡 всю ночь напролёт не спит
2) становиться, делаться, складываться, принимать готовую форму; превращаться в...
совершенный, сложившийся, готовый, стабильный (также модификатор результативных глаголов, см. ниже VI)
他成了英雄 он стал героем
既(已) 成事實 превратиться в факт; стать действительностью
成不了(-liǎo)大事 ничего серьёзного (особенного, значительного) (из этого) не произойдёт
玉不琢不成器 посл. яшма без обработки резьбой предметом утвари не станет
成品(藥) готовое изделие (лекарство)
成事不說 о совершившемся факте говорить не будем
3) формироваться; развиваться, быть на подъёме; вырастать; разрастаться, созревать (о растениях), вырастать, становиться взрослой особью (о животном); становиться совершеннолетним (о человеке); приобретать рафинированную форму (напр. об искусстве, манерах); зрелый, взрослый, совершеннолетний, совершенный, сформировавшийся; рафинированный, изящный
日成 с каждым днём двигаться вперёд
黃帝以姬水成, 炎帝以妻水成 миф. Хуан-ди вышел (сформировался) на реке Цзишуй, а Янь-ди ― на реке Цзяншуй
儀既成兮 о, как совершенны манеры его!
成人 совершеннолетний (человек)
成蟲 взрослая особь; взрослое насекомое
成麥 зрелая пшеница
4) заключать мир; мириться
乃與晉成 и тогда заключили мир с княжеством Цзинь
гл. Б
1) закончить; довести до конца; привести к, вызвать; повлечь за собой
憂思成病 тяжёлые мысли повлекли за собою болезнь; заболеть от тяжёлых переживаний
幸未成災 к счастью, это не вызвало стихийного бедствия
2) составить, образовать, сделать; превратить, придать совершенный характер
你成過家? ты обзавёлся семьёй?, ты женат?
福履成之 счастье и достоинство да сделают его совершенным
3) поддержать, помочь; содействовать; похвалить; обеспечить (добрую славу)
以成伯王之名 поддержать этим реноме князя
成人之美 поддержать (кого-л.) для достижения (какого-л.) желательного результата
4) уравновешивать, уравнивать; мирить, примирять; приводить к мирному исходу
以成宋亂 (чтобы) усмирить таким образом смуту в княжестве Сун
掌成市之貨 ведать уравнением (цен) товаров на рынке
II прил./наречие
1) годный, пригодный; сильный, хороший
他可真(很)成! 這月又超額了! ну, он действительно силён (настоящий молодец)! в этом месяце снова перекрыл нормы!
2) искренний, правдивый; честно говоря, по правде; в самом деле, действительно
成不以富 по правде, этим богатство не добудешь (на этом не разбогатеешь)!
III сущ./счётное слово
1) составная часть, часть целого, часть общего состава; слой, этаж, ярус; куплет (арии, мелодии); составляющий, являющийся частью; состоящий
成員 чиновник (чиновники) штатного состава, личный состав (учреждения)
成分 составные части, состав
為之九成之臺 построить ему девятиэтажную башню
奏完一成 исполнить один куплет
2) (скидка в) 10% суммы (количества)
關了三成兒薪水 выплатить (выдать) 30% жалованья
3) общий итог, сумма; конечный результат
歲之成 итоги года; полученный урожай
4) плод, достижение
成果 достижение, результат
坐享其成 пользоваться добрыми результатами чужой работы, сидя сложа руки
一事無成 не добиться результата ни в одном деле
5) чэн (участок земли в 10 лив окружности)
有田一成 владеть полем в 1 чэн
6) порядок; спокойствие, мир; примирение, заключение мира
誰秉國成? кто ведает порядком в государстве?
遣使求成 отправить послов просить мира
7) крепостные стены; оплот
高成 высокие крепостные стены; оплот
阜成 твердыня на холме
IV междом
выражает согласие (также вопрос о согласии); сойдёт!, ладно!, добро!, согласен?; выходить, получаться
吃點兒; 成嗎? перекусить бы!; согласен?
問問去, 成不成? расспросим-ка, согласен пойти?, сходим?
成! согласен!
V собств. и усл.
1) стар. кит. астр. день, когда Северный Ковш (北斗) находится в секторе неба 戌 (см. 建除); день под циклическим знаком 戌, день Пса; также Чэн (имя духа 9-го из 12, определяет счастливые дни месяца)
2) ист. Чэн (княжество эпохи Хань, на территории нынешней пров. Хэбэй)
3) ист. Чэн (царство, иначе 成漢 или 後蜀, 302-347 гг. н.э., одно из 16 инородческих царств в Китае)
4) ист., геогр. Чэн (местность на террит. нынешней пров. Шаньдун; эпоха Чуньцю)
5) (сокр. вм. 成都) Чэнду (город в пров. Сычуань)
成昆鐵路 Чэнду ― Куньминская железная дорога
6) Чэн (фамилия)
VI словообр.
модификатор результативных глаголов, показывающий успешное завершение действия, указываемого глагольной основой
寫成 xiěchéng написать, изложить на бумаге
完成 wánchéng завершить, закончить
作成 zuòchéng сделать: а) обозначает, что объект действия, указываемого глагольной основой, приобретает в результате действия новое качество, изменяясь в своём существе
把芝蔴磨成油 выпахтать масло из кунжута
雪化成水 снег тает, превращаясь в воду
鐵打成鍼 посл. (даже) железо (слитки) перековываются в иглы
б) с последующим словом 細胞 «клетка» образует конструкцию 成 ... 細胞 соответствующую в сложных терминах (биологии, медицины) морфеме -бласт
成齒質細胞 одонтобласт
成神經細胞 невробласт
成膠質細胞 спонгиобласт
成髄髓細胞 миелобласт
成軟骨細胞 хондробласт
成纖維細胞 фибробласт
成肌細胞 миобласт, саркобласт
1) завершиться успехом; успех
事成之后 shì chéng zhī hòu — после успешного завершения дела
2) стать; сделаться; превратиться
我们成了好朋友 wǒmen chéngle hǎo péngyou — мы стали хорошими друзьями
雪化成水 xuě huàchéng shuǐ — снег растаял и превратился в воду
3) взрослый; зрелый
成人 chéngrén — взрослый человек
4) готовый
成药 chéngyào — готовое лекарство
成服 chéngfú — готовая одежда
5) целый; весь
成天 chéngtiān — целый день; целыми днями
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
成, 就这么办 chéng jiù zhème bàn — ладно, пусть будет так [так и поступайте]
不成! bù chéng — так не пойдёт!
7) десятая часть; десять процентов
六成 liùchéng — шестьдесят процентов
завершить(ся),закончить(ся);быть готовым;выйти,получиться; (один)
Чэн (фам)

Примеры использования

Sānchéng
Тридцать процентов
bùchéng
нет; нельзя
xíguànchéngzìrán
习惯自然
Привычка - вторая натура
Tāchéngle láodòngmófànle
了劳动模范了
Он стал передовиком труда
Tāchénglefēixíngyuán
了飞行员
Он стал лётчиком.
Tāzhègèrénbùnéngchéngcái
他这个人不能
Из него толку не выйдет
Nǐdechéngjībùjítā
你的绩不及他
По своим успехам ты уступаешь ему
Nǐdechéngjīmàiguòletā
你的绩买过了他
Своими успехами ты превзошёл его
Nǐyàobùlái, huìjiùkāibùchéngle
你要不来,会就开不
Если ты не придёшь, собрание не состоится
zùochū xiǎnzhù chéngjì
做出显著
добиться заметных успехов
Zàilìcìbǐsàizhongtādōuqǔdeleyōuyìdechéngjī
在历次比赛中她都取得了优异的
Она добивалась блестящих успехов на всех проходивших ранее соревнованиях.
Rúqīwánchéng
如期完
Выполнить в срок
rúqīwánchéng
如期完
в соответствии со сроком выполнено
Chéng
Одна десятая / Десять процентов
Chéng, jiùnàme bán ba!
,就那么办吧!
Хорошо (годится), так и поступайте!

В начале слов

1. 成功 chénggōng
1) успешное завершение, успех
2) осенний урожай
3) Чэнгун (фамилия)
2. 成为 chéngwéi
оказываться; оказаться; становиться;
стать (кем-л., чём-л.), превратиться в (кого-л., что-л.)
3. 成绩 chéngjì
завоевание; плод;
1) достижения, успехи
2) успеваемость (в школе)
4. 成立 chénglì
институция; образование; учреждение;
1) основать, образовать, создать, учредить; быть учреждённым; учреждение, основание; учредительный
2) быть оформленным
3) становиться на ноги, делаться взрослым
4) грануляция
5. 成熟 chéngshú; chéngshóu
созревание; матурация; созревание; спелость древесины; созревание; зрелость; вызревание; созревание; созревание; зрелость; созревание; спелость; зрелость; созревание;
1) созревать, вызревать (напр. о плодах); зрелый, спелый
2) перен. созреть, сложиться, принять законченную форму; зрелость
6. 成就 chéngjiù
1) успешно закончить, завершить
2) успех, удача, достижение
7. 成本 chéngběn
себестоимость; себестоимость;
эк. себестоимость (продукции)
8. 成语 chéngyǔ
1) чэнъюй, идиома, готовое выражение; фразеологизм (как правило, четырёхэлементного строения)
9. 成员 chéngyuán
член; элемент;
1) член коллектива (напр. семьи, организации)
2) личный состав (напр. учреждения)
11. 成果 chéngguǒ
результаты; результат;
результат, плоды, успехи, завоевания
12. 成长 chéngzhǎng
рост;
расти, вырастать; рост
13. 成交 chéngjiāo
совершить торговую сделку; произвести обмен (куплю-продажу)
14. 成千上万 chéngqiānshàngwàn
тысячи и тысячи;
сотни тысяч; многотысячный, бесчисленный, несметный
15. 成人 chéngrén
1) взрослый, совершеннолетний (человек)
2) совершенный человек
3) умелец, мастер своего дела, талант
4) женщина (в противоположность девушке)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу