2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
xì, в сочет. также hū, huī
1) театр; театральный, бутафорский
戲船 плавучий театр
戲捐 театральный налог (сбор)
2) спектакль; представление; аттракцион
唱了三天戲 три дня играть в спектакле
觀(看) 戲 смотреть представление
這場戲演得很精采 этот спектакль сыгран очень хорошо (тонко)
作戲 давать представление
3) лит. драма, драматическое произведение; пьеса
南戲 южная драма, вэньчжоуский драматургический жанр (с XII в.)
京戲 столичная пьеса, пекинская опера
4) шутка; забава; развлечение; игра (также родовая морфема в названиях игр, спорта)
戲兒 детская забава (игра)
獵戲 охота
水戲 водный спорт.
II
гл. А
1) забавляться, развлекаться; резвиться, веселиться; шутить
戲而不嘆 развеселиться и более не вздыхать
2) мериться силами; сойтись с оружием в руках
請與之戲 прошу вас помериться с ним силами
гл. Б
1) играть (во что-л., с чём-л.)
戲毬 играть в мяч
鴨戲水 утки играют (резвятся) в воде
2) высмеивать (кого-л.); насмехаться, подтрунивать над (кем-л.)
以戲其友 (чтобы) подтрунить таким образом над своими друзьями
III междом
вм. 呼 (увы!, ах!)
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 戲水) Сишуй (река в пров. Шэньси)
2) ист., геогр. (сокр. вм. 戲山) Сишань (гора в зап. части царства Чжоу, эпоха Чуньцю)
3) ист., геогр. Си (владение царствующего дома Шан ― Инь; XII-XI вв. до н. э.)
4) Си (фамилия)
= 戲, = 戯
1) игра; развлечение; забава
儿戏 érxì — детские игры
2) тк. в соч. шутить; забавляться
3) спектакль; пьеса; театральное представление
一出戏 yī chū xì — (одна) пьеса
看戏 kàn xì — смотреть спектакль [пьесу]
京戏 jīngxì — пекинская опера
театр;спектакль;пьеса;игра,забава;разыгрывать,насмехаться; (один)
Си (фам)

Примеры использования

wǒ bǎokànle tāde bǎxì
我饱看了他的把
Я насмотрелся на его фокусы
Gǎoèrzhāngxìpiào
搞二张
Достать два билета в театр
Nǐmen huì yòng diànnǎo shì wèile xuéxí, bùshì wèile wán yóuxì.
你们会用电脑是为了学习,不是为了玩游
Вы будете использовать компьютер для учёбы, а не для игр.
Zài suǒyǒu de yóuxì li yǒu zuì zhòngyào de tèdiǎn.CL1 dōu yǒngyǒu fǎzé.
在所有的游里有最重要的特点。CL1都拥有法则。
Самая важная черта всех игр - они все имеют правила.
Wǒ de péngyǒu xìchēng nánkāi dàxué shì “nánkāi zhōngxué fùshǔ dàxué”.
我的朋友称南开大学是“南开中学附属大学”。
Мой друг в шутку называет университет Нанькай "подчинённым" одноимённой школе.
Wǒ kàn tā, chīle yòu shuì, shuìle yòu chī, yóuxì dǎle yòu dǎ, lǎn dé bùdéle!
我看他,吃了又睡,睡了又吃,游打了又打,懒得不得了!
Как ни увижу его - он всё ест да спит, спит да ест, играет и играет. Невероятно ленив!
Sān gè hái méi chéngnián de shàonián shàonǚ hēzuì le jiǔ, qízhōng liǎng gè hái tǎng zài tóng yī zhāng chuáng shàng, zhè zhǒng tícái xiěchéng yóuxì, jiùsuàn zài rìběn yě huì mǎshàng bèi jìnzhǐ de ba.
三个还没成年的少年少女喝醉了酒,其中两个还躺在同一张床上,这种题材写成游,就算在日本也会马上被禁止的吧。
Трое еще не достигших совершеннолетия девушки и парень напились допьяна, а двое из них еще и лежали на одной кровати - если бы по такому сюжету сделали игру, ее даже в Японии сразу бы запретили.
(Из игры “三色绘恋” (Tricolour Lovestory))

В начале слов

1. 戏剧 xìjù
1) театр (род искусства); театральный
2) лит. драма (жанр литературных произведений); пьеса
2. 戏曲 xìqǔ
1) китайский национальный театр
2) традиционная китайская музыкальная драма (представление, спектакль с музыкальным сопровождением, пением, танцами, цирковыми номерами и пантомимой); музыкально-драматический
3) драма (жанр литературных произведении); драматический
5. 戏院 xìyuàn
6. 戏剧性 xìjùxìng
театральность; сценичность; сценичный
7. 戏迷 xìmí
быть заядлым (страстным) театралом; театрал
8. 戏弄 xìnòng
высмеивать; разыгрывать (кого-л.); подшучивать над (кем-л.); несерьёзно относиться к (чему-л.); играть; забавляться (чем-л.)
9. 戏法 xìfǎ
показывать фокусы; фокус, трюк
10. 戏票 xìpiào
театральный билет
11. 戏子 xìzi
уст. актёр (ср.: комедиант)
12. 戏台 xìtái
театральные подмостки; сцена
13. 戏谑 xìxuè
шутить, подшучивать; балагурить
14. 戏言 xìyán
шутить, подшучивать (над кем-л.); разыгрывать (кого-л.); шутка
15. 戏班 xìbān
театральная труппа
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу