慢 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I прил./наречие
1) медленный, медлительный, неторопливый; медленно, неторопливо, тихо, не спеша
太慢 слишком медленно
不快不慢 ни быстро, ни медленно
你慢一點兒走, 等等他 ты иди помедленней, подожди его
2) ленивый, нерадивый, небрежный
君子寬而不慢 совершенный человек великодушен, но не нерадив (не небрежен)
3) среднекит. напрасный, тщетный; понапрасну, зря
(花)莫慢輕擲 зря не бросай с презреньем (цветы)
瓊英慢好, 與何人比? и зря прекрасны дивные цветы: с кем их сравнить? (любимой нет)
4) беспорядочный, распущенный; неумеренный, разнузданный
刑慢 в наказаниях (преступникам) нет порядка
5) скудный, недостаточный; убогий; недостойный
慢葬 убогие (недостойные) похороны
6) хрупкий, ломкий
工事苦慢 работы трудны и непрочны
II гл.
1) отставать (на) (напр. о часах); идти медленно
我的表慢五分鐘 мои часы отстают на пять минут
叔馬慢忌 лошади Шу задержали свой ход
2) медлить; постой, погоди, не надо
請你慢誇口 нечего тебе, пожалуйста, хвастаться!
且慢 погоди!; постой!; не так рьяно!
3) не придавать значения, недооценивать, низко ставить
可敬不可慢 заслуживать уважения, но никак не небрежения
他也自心下慢了 он и сам не придал этому никакого значения
慢法 не придавать значения законам
4) замазывать, пятнать
堊慢 замазать (запятнать) глиной
5) среднекит. скрывать, прятать
慢不過 никак не скрыть
慢下 скрыть, спрятать
III сущ.
кит. муз. мань (протяжная мелодия размером в 8 долей такта; эпоха Тан — Сун)
揚州慢 янчжоуская мань
1) медленный; медлить; отставать (о часах)
树长得慢 shù zhǎngde màn — деревья растут медленно
表慢两分钟 biǎo màn liǎngfēnzhōng — часы отстают на две минуты
慢(一)点 màn(yī)diǎn — помедленнее; погодите
2) подождать; отложить
且慢! qié màn — минуточку!
медленный,медлительный;медлить;презирать (один)
Примеры использования
且慢
Минуточку!
且慢!
Минуточку!
你慢着!
Не торопись-ка! / Помедленней-ка!
只要不是紧急的事情,慢慢回信,没有关系。
Пока дела не срочные, ничего страшного, что ответ медленный.
慢一点
Помедленнее! Погодите! Постойте!
时快时慢
То быстро, то медленно
树长得慢
Дерево растёт медленно
表慢五分钟
Часы отстают на пять минут
表慢五分钟
Часы отстают на пять минут / Часы опаздывают на 5 минут
您几位请慢用!
На здоровье, пожалуйста/Угощайтесь, пожалуйста. (букв. по обращению к нескольким персонам: используйте медленно)."几位" (некоторые) обозначает небольшое или некоторое количество людей. В конструкции "您 + числ. + 位" "您" употребляется вместо "你们" (в разговорной речи не употребляют "您们"). "用" в конструкции "请慢用" передает значение вежливости и уважения, особая любезность выражается при употреблении глаголов "吃","喝" и др. Например: "请用茶","请用饭","请用菜","请用咖啡".
(часто говорят в чайной, когда приносят заказ компании из нескольких человек и тп.)
他们用慢动作把那一幕播了出来。
Они показали сцену в замедленной съёмке.
他慢慢地起身。
Он медленно встал.
你可以开慢一点吗?
Не могли бы вы вести медленнее?
后来我明白北京人走路走得慢。
Позже я понял, что пекинцы ходят медленно.
快点快点,你还慢吞吞的话播放我们就要any failure to appear; or了。
Быстрее, ты так копаешься, что мы опоздаем.
В начале слов
1.
慢慢
медленно, неторопливо; не спеша, исподволь; потихоньку, понемногу, постепенно
2.
慢走
3.
慢性病
4.
慢腾腾
медленный, медлительный; крайне медленно (неторопливо)
5.
慢性
хроническое состояние;
хронический характер;
1) мед. хронический (о болезни)
2) беспечный, флегматичный; медлительность; флегма
6.
慢吞吞
медленный, медлительный; очень медленно, не спеша, неторопливо
7.
慢慢的
медленно, неторопливо; не спеша, исподволь; потихоньку, понемногу, постепенно
8.
慢条斯理
медленно, неторопливо, не спеша, исподволь
9.
慢易
1) относиться свысока (пренебрежительно); быть небрежным (в отношении кого-л.)
2) ровный, протяжный (о звуке)
10.
慢点
помедленнее!, потише!, не торопись!, постой!
11.
慢性子
12.
慢慢儿
медленно, неторопливо; не спеша, исподволь; потихоньку, понемногу, постепенно
13.
慢说
не упоминать о (чём-л.); не затрагивать, оставить в покое (вопрос); не говорить; не говоря уже
14.
慢一点
Помедленнее! Погодите! Постойте! (фраза)
15.
慢悠悠
плавный, неторопливый; плавно, не спеша
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
慢