感 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) gǎn чувствовать; ощущать
感到很溫暖 почувствовать, что очень тепло
匠人有以感斤欘 мастер обладает уменьем чувствовать топорище
感到焦躁 ощущать волнение, волноваться (в душе)
2) gǎn прочувствовать, быть преисполненным признательности (благодарности) за (что-л.)
感嘉貺 быть глубоко благодарным за чудесный подарок
感他得恩 быть глубоко признательным за его доброту
3) gǎn растрогать; хватать за душу
其感人深 это глубоко трогательно
這幕劇很能感人 этот спектакль может сильно растрогать!
4) gǎn раздумывать, размышлять над (чем-л.); думать о...
我感”相鼠”之篇 я раздумываю над песней «Сян-шу» (над 52-й песней «Шицзина»)
5) gǎn заразиться, схватить (болезнь, особенно: простуду)
偶感了些風寒 случайно схватить простуду, нечаянно простудиться
6) gǎn вводить в заблуждение, служить соблазном
物感之也 вещи служат ему соблазном (искушают его, сбивают с пути истинного)
7) gǎn, hàn касаться, трогать, двигать, задевать
無感我帨兮, 無使尨也吠 не трогай моего платка ты, пусть не залает пёс мохнатый!
8) hàn вм. 憾 (быть недовольным, негодовать, ненавидеть)
гл. Б
1) gǎn расчувствоваться, быть охваченным сильным чувством (ощущением)
深為感動 быть глубоко тронутым этим, глубоко из-за этого расчувствоваться
2) gǎn возникать, начинаться; находить выражение (о чувствах)
故在所以感 причина (единства (речь о песнях и плачах)) в том, от чего они происходят
3) gǎn двигаться; менять своё положение
感而為雷 они (женское и мужское начала в природе, силы инь и ян) меняют своё положение ― и происходит (производят) гром
II сущ.
1) gǎn ощущение; чувство; настроение, впечатление
民族自豪感 чувство национальной гордости
有振發之感 вызвать у людей воодушевление
2) gǎn мысли, заботы
масса мыслей стеснилась в голове
3) hàn вм. 憾 (негодование, возмущение)
III gǎn усл.
Гань (27-я рифма тона 上 в рифмовниках; 27-е число в телеграммах)
IV gǎn словообр.
в биологических терминах, построенных по формуле 感X性 соответствует: -настия
感光行 фотонастия
感水性 гидронастия
感震性 сейсмонастия
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
快感 kuàigǎn — чувство удовольствия
深感不安 shēngǎn bù’ān — испытывать чувство беспокойства
责任感 zérèngǎn — чувство ответственности
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
读后感 dúhòugǎn — впечатление от прочитанного
чувствовать,ощущать;растрогаться,быть тронутым; (один)
Примеры использования
不胜感激
Безгранично благодарен; глубоко признателен
对(什么)问题深感不安
Испытывать чувство глубокой обеспокоенности по какому-либо вопросу
对他有好感
Испытывать к нему чувство симпатии
感人至深
(Это) воздействует на чувства людей очень сильно
感恩不尽
Безгранично благодарен за Ваши благодеяния
感激之至
Весьма благодарен
感谢不尽
Бесконечно благодарен
我患了流行性感冒
Я болею гриппом
我老爸看了短信,激动得不得了,更是感动得热泪盈眶,说这城里人多实诚啊,仅仅是一面之交,过年了还不忘给他这个糟老头子拜年,得好好谢谢人家。
Мой отец прочел сообщение (СМС), чрезвычайно взволновался и более того - растрогался до слёз, сказал, что этот горожанин настолько добросердечен, ведь только и виделись что раз, а на новый год не забыл и поздравить его, дряхлого старика, следует хорошенько отблагодарить его.
(故事会 “无心之过” 杨格)
深深地感到
Глубоко чувствовать
这个消息使我非常感动
Это сообщение чрезвычайно растрогало меня
这个消息我非常感动
Это сообщение чрезвычайно растрогало меня
我们给那位好心人写封感谢信吧
Давайте напишем этому доброму человеку письмо благодарности!
我跟这辆车有感情
Мне очень нравится это машина (я питаю к ней особые чувства)
(только в устной речи)
感谢与安慰
благодарность и утешение
В начале слов
1.
感觉
ощущение;
чувство;
восприятие;
очувствление;
чувство;
восприимчивость;
ощущение;
чувствовать;
ощущение;
восприятие;
самочувствие;
чувство;
чувство;
ощущение;
психол. чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный
2.
感到
3.
感动
4.
感冒
5.
感情
6.
感受
рецепция;
восприятие;
рецепция;
чувствовать;
1) психол. ощущение; ощущать, чувствовать; воспринимать
2) заразиться; получить инфекцию
3) биол. восприятие, перцепция
7.
感谢
быть благодарным; чувствительно благодарить
8.
感激
9.
感慨
вздыхать от тяжёлых переживаний; остро воспринимать; тяжело переживать
10.
感兴
почувствовать вдохновение, вдохновиться; вдохновение, подъём
11.
感染
14.
感想
15.
感叹
растроганно вздыхать
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
感