2024 © Zhonga.ru

на русском

guài
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I прил.
1) странный, необычайный; удивительный; невероятный; чудной, необычный, оригинальный; причудливый; эксцентричный
怪行為 странный поступок, причуда
2) чудесный, необъяснимый; сверхъестественный, волшебный
怪事情 чудесное явление
3) чудовищный, ненормальный; болезненный, нездоровый
怪現象 нездоровое (ненормальное) явление
4) ирон. нелепый, бессмысленный; негодный
怪方法 нелепый способ, негодное средство
II гл.
1) считать странным (необъяснимым, чудесным); удивляться, поражаться, дивиться, изумляться
難怪 нечего удивляться (поражаться), что...
知者不怪 знающий дивиться не будет
2) считать негодным (чудовищным, ненормальным); корить, укорять; бранить; обвинять, винить, возлагать вину на кого-л.)
怪在我頭上 возлагать (сваливать) вину на меня
失敗怪命運 вину за поражение возлагать на судьбу
不要怪我 не нужно меня укорять; не сердись на меня
III сущ.
1) оборотень, призрак, привидение; нечистая сила; сверхъестественное, непостижимое
怪魁 глава оборотней, старший над демонами
2) сова
IV наречие степени
страшно, ужасно, очень
怪難 страшно трудно
怪好 очень хорошо!
怪悶得慌 a) ужасно скучно!; б) страшная духотища!
V собств.
Гуай (фамилия)
1) странный; удивительный; чудной
怪事 guàishì — странное дело
2) удивляться; поражаться
怪不得 guàibude — 1) нечего удивляться; не удивительно, что 2) нечего обижаться на; нечего винить
3) весьма; очень; чрезвычайно
怪有意思 guài yǒu yìsi — чрезвычайно интересно
4) укорять, винить; обижаться
这不能怪他 zhè bùnéng guài tā — за это нельзя винить его
5) тк. в соч. оборотень; чудовище
необычный,странный,удивительный;удивляться,поражаться;пенять,винить; (один)

Примеры использования

Sānyā,nǐ zài mǎnzuǐ pēnfèn,bié guài wǒ bùkèqi le!
三丫,你再满嘴喷粪,别我不客气了!
Сань'я, если ты еще будешь нести ахинею, то не обижайся на меня!
(оттенок угрозы)
qīanqíbǎiguaì
千奇百
Диковинный, странный, чудной
Duìyú Chén Zhìzhòng de xuǎn qíng,Qiū Yì xiāngdāng kànhuài,tā biǎoshì,zhàojì àn shì Chén Zhìzhōng zìjǐ gào rénjia de,bùnéng guài biéren,jiéguǒ bàisù le,zhè jiào zuòjiǎnzìfù, wánfǎzìbì,zì yǐwéi gào rén jiù kěyǐ zhēyǎn zhàojì de shìshí.
对于陈致中的选情,邱毅相当看坏,他表示,召妓案是陈致中自己告人家的,不能别人,结果败诉了,这叫作茧自缚、玩法自毙,自以为告人就可以遮掩召妓的事实。
На ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.
(из тайваньских новостей)
guàibùde
不得
нечего удивляться; неудивительно, что…
guàilěngde
冷的
Чертовски холодно
guàiyǒuyìsi
有意思
чрезвычайно интересно
Guàidànbùjīng
诞不经
Страшная несуразица / нелепица
Zhèbùnéngguàitā
这不能
За это нельзя винить его
zhèjiànshìma, qíshíbùnéngguàitā
这件事吗,其实不能
В этом его, как раз, винить и нельзя
zhèjiànshìma, qíshíbùnéngguàitā
这件事吗,其实不能
В этом-то он, по сути дела, и не виноват
Hěnjiǔ yǐlái, chúle qíguài de shìqíng, bié de dōu méi jiàn dào
很久以来,除了奇的事情,别的都没见到
Давно не видел ничего более странного
Cóng mǎdélǐ lái de rén dōu hěn guài.
从马德里来的人都很
Люди, приехавшие из Мадрида, очень странные.
Nǐ tīng shuōguò nísī hú shuǐguài ma?
你听说过尼斯湖水吗?
Ты слышал про Лох-Несское чудовище?
Qíguài.
Это странно.
Dú jiǎo shòu shì yī zhǒng měilì de guàiwù.
独角兽是一种美丽的物。
Единорог - прекрасное и удивительное животное.

В начале слов

1. 怪不得 guàibude
1) нечего удивляться; неудивительно что ...
2) нельзя винить (укорять); нечего бранить (пенять)
2. 怪物 guàiwu
1) оборотень, привидение
2) сумасброд, чудак
3. 怪异 guàiyì
1) странный, диковинный, чудесный; фантастический; чудовищный, невероятный
2) дивиться, удивляться
3) резко изменяться; чрезвычайно изменчивый
4. 怪味 guàiwèi
утончённые яства, диковинные деликатесы
5. 怪影 guàiyǐng
привидение, призрак
6. 怪石 guàishí
1) камень (скала, утёс) причудливой формы
2) ценный (полудрагоценный) камень
7. 怪兽 guàishòu
чудовище, чудище
8. 怪话 guàihuà
1) странные речи; нелепости; ерунда, ахинея
2) выражение неудовольствия
9. 怪病 guàibìng
10. 怪罪 guàizuì
обвинять, осуждать, порицать
11. 怪事 guàishì
1) удивительное событие, чудесный случай
2) дикое положение!; странное дело!
3) колдовство, чертовщина, наваждение, вмешательство нечистой силы; чудо
12. 怪诞 guàidàn
1) неслыханная вещь, нелепость; неслыханный, диковинный; нелепый
2) лит. гротескный
13. 怪症 guàizhèng
странный недуг; неподдающаяся лечению болезнь
14. 怪模怪样 guàimúguàiyàng
странная форма, чудной фасон; странный, своеобразный; безобразный; чудаческий
15. 怪笑 guàixiào
1) смеяться над нелепостью
2) дико хохотать; смех без причины
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу