2024 © Zhonga.ru

на русском

wǎng
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

I гл.
1) wǎng уходить, уезжать; удаляться; бежать
往而不可止 бежать и не мочь остановиться
君將何往? куда вы собираетесь уезжать?
2) wǎng продолжать идти, идти вперёд (дальше); продолжаться; далее, впредь
長(cháng)此而往 если так будет продолжаться и далее...; если практиковать это и впредь...
3) wǎng проходить, миновать, уходить в прошлое; отходить; прежний, прошлый, прошедший
往罪 прошлые проступки (провинности)
往春 прошлой весной
4) wǎng идти, направляться (куда-л.)
往訪 пойти навестить
往迎 направиться навстречу, встретить
5) wǎng, wàng устремляться к...; направляться к... (также глагол-предлог, см. ниже, III)
心嚮往之 все помыслы души направлены на это
6) wǎng эпист. направлять, препровождать (что-л.); подносить
今往絲布 подношу (Вам) шёлк
II wǎng сущ.
1) пройденное расстояние; маршрут, переход
極往 завершить путь, пройти до конца весь маршрут
2) минувшее время, прошлое, былое; прошедшие времена
往圖 литература (книги) прошлых времён
3) покойник, умерший
送往事居 хоронить умерших и служить живым
III wǎng, wàng, wang в синтаксисе
1) глагол-предлог направления перед существительным часто с последующим послелогом: к, до, в, на, по
往北走 идти на север
望他家裏走 пойти к нему домой
往他臉上溜 скользнуть (взглядом) по его лицу
2) перед прилагательным (часто с последующим 裏) указывает на усиление признака
你怎麼不往好裏想呢? почему тебе всё всегда представляется в худшем свете?
往恭敬説 сказать повежливее
I
wǎng
1) направляться куда-либо
往莫斯科访问 wǎng mòsīkē fǎngwèn — направиться в Москву с визитом
2) прошлый
往时 wǎngshí — в прежние времена, в прошлом
II
wàng
к; в; до; на
往前走 wàng qián zǒu — идти вперёд
往左转 wàng zuǒ zhuǎn — повернуть(ся) налево
прошлый (один)
направляться к;идти в направлении;(предлог)к;до;в; (один)
направляться (куда-либо); отправляться в (страну / город) (один)
к, в, до, на (один)
предлог (направление: к, в, до, на) (предл)

Примеры использования

Tāwǎngwǎngwàngjìzuòyè
忘记做作业
Он подчас забывает делать домашнее задание
Tābǎmàoz wǎngchuángshangyīshuāi
他把帽子床上一摔
Он бросил шапку на кровать
Nǐdàonǎliqù / Wǎngnàrqù
你到哪里去?/ 那儿去?
Куда ты идёшь?
Nǐwǎngnǎr zǒu a
哪儿走啊?
Ну куда же ты идёшь?
QǔdàoWǔhàn, qiánwǎngguǎngzhōu
取道武汉,前广州
Поехать в Гуанчжоу, минуя Ухань
gǔwǎngjīnlái
今来
испокон веков; во все времена
hánláishǔwǎng
寒来暑
Жара сменилась холодами
Wūjīwǎngxiàchén
屋基下沉
Фундамент дома даёт осадку
Wǎngshàngkàn
上看
Смотреть вверх
wǎngshìmiǎoruòyānyún
事渺若烟云
Прошлое как в тумане
wǎngnǎrqù
哪儿去
Куда идёшь?
Jìwǎngkāilái
开来
Унаследовать и продолжить
Jìwǎngkāilái
开来
Быть продолжателем дела предшественника
Jìwǎngkāilái
开来
Принять эстафету
Lǎo Wáng suíshǒu jiāng nà huāpén yī duān,dàn nà xiǎoxiaode huāpén què xiàng shēngle gēn shìde,wén sī bù dòng,hàide lǎo Wáng yīxiàzi shīle zhòngxīn,rén wǎng qián dǎle gè lièqiè,huāpén dāngjí jiù fānle,zhízhíde diē xiàlóu qù。
老王随手将那花盆一端,但那小小的花盆却像生了根似的,纹丝不动,害得老王一下子失了重心,人前打了个趔趄,花盆当即就翻了,直直地跌下楼去。
Лао Ван попутно хотел приподнять ту цветочную вазу, но малёхонькая цветочная ваза как-будто бы пустила корни - не сдвинулась ни на йоту, из-за чего Лао Ван потерял равновесие и неловко подался вперёд, ваза тут же опрокинулась и полетела прямиком вниз.
(故事会 “惹祸的花盆” 向曙红)

В начале слов

1. 往往 wǎngwǎng
1) часто, постоянно, зачастую (о прошлом)
2) повсюду, везде
идти в поход; наступательный, боевой (дух)
2. 往来 wǎnglái
1) уходить и приходить; туда и обратно; оба конца
2) текущий (о счёте)
3) сгибать и разгибать
4) наступать и отступать
5) вторично, второй раз
6) сношения, связь; общение
3. 往返 wǎng-fǎn
оборот;
уходить и возвращаться; в оба конца
4. 往事 wǎngshì
дела прошлого; прошлое; былое
5. 往前 wǎng qián
1) вперёд
2) прошлый, прошедший; прошлое
6. 往常 wǎngcháng
1) обычно, всегда
2) прежде, до сих пор
7. 往上 wǎng shàng
вверх;
кверху, наверх, вверх
8. 往后 wǎng hòu
1) назад
2) в будущем, впредь
9. 往年 wǎngnián
в прежние (прошлые) годы; в былые времена
10. 往前走 wàngqiánzǒu
выходить замуж вторично;
идти вперёд (глаг)
идти вперед (глаг)
11. 往日 wǎngrì
в былые дни, раньше
12. 往里 wànglǐ
1) внутрь, в глубину
2) держи левее!, держи к краю! (команда, напр., велосипедисту)
13. 往下 wǎng xià
вниз;
1) вниз
2) продолжать; дальше
14. 往复 wǎngfù
1) ходить взад и вперёд; качаться назад и вперёд
2) туда и обратно; в оба конца
3) общаться, поддерживать связь
4) обмениваться письмами; переписка
15. 往回 wǎnghuí
1) назад, обратно; на обратном пути
2) 往回走 пойти назад, повернуть обратно
3) туда и обратно
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу