彼 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I местоим
1) в противопоставлении 此
а) тот, та, то; те (указывает на предмет, более удалённый в пространстве)
彼民тот народ, те люди
彼四人 те четыре человека
陟彼南山взойдём на ту южную гору
嘒彼小星как малы вон те звёздочки (на небе)...
б) то время, тогда (о прошлом в сравнении с настоящим)
彼一時,此一時тогда было одно время, теперь - другое
彼月тот месяц, в том месяце
в) то место, там (в сравнении с местом, где находится говорящий)
於彼... 於此в том месте (там)..., в этом месте (здесь)...
我在彼三載я прожил там три года
由此及彼 отсюда (с этого) перейти туда (к тому)
г) то, тот (один) факт, то (одно) дело; то (такое) качество (свойство)
彼善於此то лучше этого
見彼而不見此видеть то (одно) и не видеть этого (другого)
我所長(cháng)不在彼, 在此﹗моё сильное место не в том, а в этом!
若彼彼... 如此... подобно тому ... подобно этому; настолько... и настолько...
2) в противопоставлении личным местоимениям I и II лица: он; она, оно; они
彼, 丈夫也; 我, 丈夫也﹔我何畏彼哉 он - благородный муж, и я - благородный муж; зачем бы мне опасаться его?
彼採其華, 我收其實они срывают с него цветочки, а мы - соберём плоды
彼美, 淑姬она так прекрасна, та чистая дева...
彼陷溺其民, 王往而征之они губят своих подданных, а Вы, государь, пойдёте и накажете их...
3) в противопоставлении 己, 我﹔ другие, посторонние; другая (противная) сторона, контрпартнёр, противник; неприятель
知彼知己, 百戰不殆поcл, если знаешь врага и знаешь себя - не погибнешь и в сотнях боёв
彼方противная сторона, контрпартнёр
II отрицание
в чередовании с 非 (匪) - отрицательная глагольная связка: не являться (ни), не быть (ни)
彼交匪敖не быть ни грубым, ни надменным...
III гл.
покрывать
德彼四表 добродетель (его) покрывает все четыре конца земли...
1) тот; то
彼处 bǐchù — то место; в том месте, там
2) он; другой
彼岸 bǐ’àn — другой [тот] берег; на другом [том] берегу
- 彼此
тот; он; другая сторона (один)
Примеры использования
彼此彼此
и вас (вам) также (в ответ например, на благодарность)
彼此彼此!
Желаю Вам того же! / И Вас также!
我们彼此很熟识
Мы близко знакомы
有时候两个人分手是为了证明对于彼此的重要性。
Случается, что жизнь разводит двоих людей только для того, чтобы показать обоим, как они важны друг для друга.
以彼之长,补己之短
глядя на плюсы других, находить минусы в себе
(учиться у других)
18世纪初,俄国沙皇彼得大帝下令兴建夏宫,其外貌简朴庄重,内部装饰华贵。
В начале восемнадцатого века российский царь Петр Великий приказал возвести Большой Петергофский дворец, его внешний облик прост и торжествен, а внутреннее убранство роскошно.
В начале слов
1.
彼此
1) тот и этот; там и здесь; тогда и теперь
2) обе стороны
3) вежл, я крайне обязан!; желаю Вам того же! (обычно употребляется в удвоении)
4) взаимно, обоюдно; друг с другом, между собою; оба, и тот и другой
3.
彼得堡
уст. г. Петербург (теперь Санкт-Петербург; Россия)
4.
彼岸
5.
彼此彼此
и вас (вам) также (в ответ напр. на благодарность) (фраза)
6.
彼得大帝
Пётр Великий (1672-1725) (с 1682 соцарь; с 1689 самодержавный царь; с 1721 император) (Россия)
7.
彼得一世
Пётр I (с 1721 император России) (Россия)
8.
彼得伶
Петлин И. (1618, путешественник, добрался до Пекина) (Россия)
9.
彼得格勒
уст. г. Петроград (теперь Санкт-Петербург; Россия)
10.
彼得马里茨堡基督教社会觉醒机构
Питермарицбургское агентство по информированию христианской общественности в области социальных проблем
11.
彼得罗巴甫洛夫斯克
г. Петропавловск (Россия)
12.
彼得斯贝格奖
Петерсбергская премия
13.
彼得宫
г. Петродворец (Россия)
14.
彼得要塞
г. Петрокрепость (Россия)
15.
彼此不和
не ладить друг с другом (глаг)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
彼