2025 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) надувательство, обман, плутовство; злоупотребление, преступление; вред
作弊 прибегать к нечестным приёмам, совершать преступления (злоупотребления)
2) недостаток, порок
弊在 недостаток в том, что..., вся беда заключается в...
他們有弊 у них есть пороки
3) вм. 幣 (деньги, валюта)
II прил.
рваный; плохой, скверный, дурной; уничижит. мой, наш
土弊則草木不長 (если) земля плохая, (то) травы и деревья не вырастут
弊衣 рваная одежда
III
гл. А
1) ломать, разрушать; разбивать, громить
弊之而無憾 разбить его и не испытывать никакого сожаления
2) определять, устанавливать, назначать
以待弊罪 чтобы ждал, пока (ему) определят наказание
3) ставить в тяжёлое положение; утомлять, изматывать, доводить до изнеможения
不如南攻襄陵以弊魏 лучше всего нанести удар в южном направлении на Сянлин и тем самым поставить в тяжёлое положение (царство) Вэй
гл. Б
1) разбиваться, ломаться; рваться; портиться, приходить в негодность; ветшать
黑貂之裘弊 чёрная соболиная шуба обветшала (порвалась)
2) иссякать, истощаться; кончаться, прекращаться
火弊 пожар прекратился, огонь погас
3) уставать, утомляться; выбиваться из сил
兵弊於周 войска утомились (за время пребывания) в Чжоу
4) прятаться, скрываться
南陽之弊幽 скрываться в глухих местах Наньяна
5) вм. 斃 (падать мёртвым, быть убитым; валиться)
1) вред, зло
弊多利少 bì duō lì shǎo — больше вреда, чем пользы
2) тк. в соч. злоупотребление
вред;зло;злоупотребление;порок,изъян (один)

Примеры использования

bìduōlìshǎo
多利少
Больше вреда, чем пользы
wǒ níng yuàn kǎo shì bù jí gé, yě bù zuò bì
我宁愿考试不及格,也不作
Я лучше плохо сдам экзамен, нежели буду списывать.
(宁愿..., 也不 - лучше..., чем... (в первой части подразумевается ситуация, которая не является идеальным решением проблемы, но лучше чем, то что описано во второй))
nǐ men yī dìng shì wǔ bì le.
你们一定是舞了。
вы наверняка жульничали.
(из фильма "中国合伙人")

В начале слов

1. 弊端 bìduān
злоупотребление; недостаток, порок; порочная практика
2. 弊病 bìbìng
1) злоупотребление
2) порок, недостаток
4. 弊害 bìhài
порочная практика; злоупотребления, чло
6. 弊国 bìguó
моя страна, моё государство (скромно)
8. 弊袴 bìkù
рваные (старые) штаны
9. 弊庐 bìlú
уничижит. моя (убогая) хижина; мой дом
10. 弊弊 bìbì
суетливый, хлопотливый; усердно хлопотать, стараться, не жалеть своих сил
11. 弊舞 bìwǔ
обманывать, мошенничать; совершать злоупотребления; злоупотребление, мошенничество, плутовство
12. 弊窦 bìdòu
злоупотребление; порочная практика
13. 弊邦 bìbāng
14. 弊习 bìxí
15. 弊政 bìzhèng
порочная политика, преступное управление