已 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
сойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться
相爭不已 междоусобицы не прекращаются
雞鳴不已 петухи поют беспрерывно
我豈能已于思乎? разве я могу перестать думать (о нём)? (букв.: остановиться в думах)
гл. Б
1) завершить, закончить, подвести к концу
已事遄往 закончив дела, поспешно отправиться в путь
2) устранять с должности, давать отставку, увольнять
三已之 трижды давать ему отставку
II наречие
1) уже (указывает на законченный характер следующего действия или состояния)
已去 уйти
已盡 истощиться, иссякнуть, кончиться
已有 иметься, быть в наличии; имеющийся, достигнутый (напр. об успехах)
時間已過 время истекло
言未已 слова не иссякли, речь (реплика) ещё не закончилась
2) чрезвычайно, крайне; слишком, чересчур
已重(zhòng) очень сильно (тяжело)
已疏 крайне редкий
日已長 дни уже стали гораздо длиннее
III сущ.
1) минувшие времена; прошлое; прошлый, минувший, прошедший
其已事可知也 (об) их делах в прошлом можно узнать
2) причина
人之所以為人者何已也? в чём причина того, что человек является (называется) человеком?
IV союз
(а) затем, (а) потом; и сразу же (указывает на быструю последовательность событий)
當時應允已又悔之 тогда обещал, но потом сразу же раскаялся в этом
V мод. частица
древнекитайского и старого литературного языка
1) конечная частица, подчёркивающая завершённость действия или становление качества
疾乃遂已 и тогда болезнь от этого прошла
2) конечная частица, подчёркивающая категоричность суждения
雖有他樂(yuè), 吾不敢請已 если бы даже (у Вас) и была другая музыка, я (после этой) не стал бы её заказывать
古布衣之俠, 靡得而聞已 поэтому о древних храбрецах в холщовой одежде нам слышать не приходилось
往事不可記已 прошлое нельзя запомнить
VI междом
выражает досаду, разочарование, горестное сожаление: о!, увы!
已! 我安逃此而可! O! Как же я тогда смогу убежать от этого!
可悲也已! Увы, как скорбно это!
VII служебное слово
в обстоятельственных конструкциях времени, места (вм. 以)
年八十已上 свыше 80 лет
已後 после того, как...
1) уже
时间已过 shíjiān yǐ guò — время уже прошло
2) прекратить(ся); перестать
争论不已 zhēnglùn bù yǐ — споры не прекращаются; без конца спорить
уже; остановить; прекрататить; уйти с поста; (один)
Примеры использования
一段墙已经崩塌了
Часть стены уже обвалилась
事情已经了了
Дело уже улажено
今天已经星期六
Сегодня уже суббота
他岁数已经大了
Ему уже много лет
他已及入学年龄
Он уже достиг школьного возраста
他已四十开外
Ему уже за сорок
他已经上了岁数
Он уже в годах
他已经结婚了
Он уже женился
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
他的眼睛已经治好了
Он уже вылечил свои глаза
你已经不小了
Ты уже не маленький
天未亮,他已起床
Ещё не рассвело, а он уже на ногах
已历十年
Прошло уже 10 лет
我已婚
Я женат
我已经不年轻
Я уже не молод
В начале слов
1.
已经
уже
2.
已定
предрешить, предопределить; решённый, определённый, установленный
3.
已成
закончиться, завершиться; совершившийся; готовый, сделанный
4.
已久
уже давно
5.
已知
6.
已故
умереть, скончаться; умерший, покойный
7.
已然
1) уже так (таков); уже верно
2) уже совершиться (стать фактом); прошлый, прошедший; прошлое, минувшее
8.
已而
9.
已后
после, позже, потом
10.
已甚
и то уже много, чересчур, слишком
11.
已满
12.
已完
офиц. кончено, конец (после текста; в противоположность 未完 продолжение следует)
13.
已婚
женатый
14.
已来
15.
已过
пройти, миновать; прошедший, прошлый, минувший
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Кайшу
已