2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
1) быть должным, должно, следует; следовало бы, полагалось бы
此病宜用仁丹 при этой болезни следует принимать пилюли «жэньдань»
事不宜遲 с делом не следует медлить
公宜知之 вам следовало бы знать это
2) делать каким надо, приготовлять; наводить порядок, упорядочивать
宜其事 приводить в порядок свои служебные дела
與子宜之 я для вас приготовлю это
3) считать соответствующим (подходящим)
одобрять; любить, уважать
子甚宜其妻 вы очень любите свою жену
4) быть пригодным, подходить, годиться
宜其任務 годиться для этой задачи
宜稻 годиться под рис (о поле)
宜宜此 подходить для этого
宜治 быть послушным в управлении
5) исполнять долг (перед предками)
公戶來燕來宜 представитель предков пришёл на пир, чтобы ; исполнить свой долг
6) приносить жертву (перед походом)
宜于社 приносить жертву на алтарь Земли
II прил./наречие
1) соответствующий, подходящий; превосходный, воспитанный, достойный; 好是宜德 любить эти превосходные качества
2) верный, правильный (часто восклицательно)
宜乎! верно!, правильно!
宜徑 верный (правильный) путь
3) правильно, что...; естественно; неудивительно, если...; вполне понятно, что...
不安其位, 宜不能久 (князь) чувствует себя непрочно на престоле, и поэтому, вполне понятно, долго продержаться не сможет
III сущ.
1) то, что нужно (следует); необходимое, полагающееся; мера, дело, вопрос; 知其宜 знать, что для этого нужно
2) существующий порядок
異宜 устанавливать свой (особый) порядок
3) и (треножник с узким верхом)
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 宜山) Ишань (а) гора в пров. Гуанси; б) гора в пров. Хэбэй. также 緜山)
2) И (фамилия)
1) должно, следует
宜不如此 bù yí rú cǐ книжн. — не следует так поступать
2) тк. в соч. соответствовать, подходить; подходящий
подходить, соответствовать; годный; должно, нужно, следует; (один)
И (фам)

Примеры использования

bùyírúcǐ
如此
Не следует так поступать
Bùyírúcǐ
如此
Не следует поступать таким образом
nǐsuǒwèidepiányizhǐdeshìshénme
你所谓的便指的是什么
Что ты имеешь в виду под словом "дёшево"?
“Sìzhōu dōu shì shuǐ, yǐn yòng què bùyí”.
“四周都是水,饮用却不”。
«Вода, вода, кругом вода, и ни глотка воды».
(Английский поэт XVIII века Сэмуэл Колридж)
dū dà xū kàn gèzì yi
都大须看各自
на самом деле, это зависит от пожелания каждой стороны
Yī jīn sì yuán wǔmáo, piányi dé bùdéle!
一斤四元五毛,便得不得了!
4,5 юаня за цзинь, чересчур дёшево.
Yīdiǎn yě bù piányi, guì dé bùdéle.
一点也不便,贵得不得了。
Немного не подходит, чересчур дорого.
Tǔdòu hěn piányi de.
土豆很便的。
Картошка очень дешевая.
Wǒmen de fàncài hěn piányi.
我们的饭菜很便
Наша еда дешёвая.
Wǒ fāxiàn yīgè dìfāng néng mǎi dào piányi de shuǐguǒ.
我发现一个地方能买到便的水果。
Я нашёл место, где можно дёшево купить фрукты.
Yòng piányi de ròu jiù zuò bù dào hǎo tāng.
用便的肉就做不到好汤。
Из дешевого мяса хороший суп не получается.

В начале слов

1. 宜人 yírén
1) подходить (годиться) человеку; подходящий (приятный) (для людей)
2) стар. достойная (почётный титул жён сановников 5-го класса. с дин. Сун)
2. 宜兴市 yíxīngshì
Исин (г.пров.Цзянсу) (Цзянсу)
3. 宜家 yíjiā
IKEA;
1) нести счастье в дом мужа
2) дружная семья
4. 宜宾 yíbīn
Ибинь (пров.Сычуань) (Сычуань)
Ибинь (город) (Сычуань)
6. 宜川 yíchuān
Ичуань (город) (Шэньси)
Ичэн (уезд пров.Хубэй) (Хубэй)
8. 宜黄 yíhuáng
Ихуан (город) (Цзянси)
9. 宜昌市 yíchāngshì
Ичан (г.пров.Хубэй) (Хубэй)
10. 宜适 yíshì
подходить, соответствовать; годиться; подходящий, соответствующий
11. 宜兰
Илань (город) (Тайвань)
12. 宜章 yízhāng
Ичжан (город) (Хунань)
13. 宜南 yínán
бот. красоднев (лилейник) рыжий (Hemerocallis fulva L)
14. 宜祥 yíxiáng
счастья (Вам) и удачи!
15. 宜子 yízǐ
(легко) плодить детей; плодовитая (о женщине)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу