完 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I гл.
1) завершить, закончить; доделать (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, V)
完不成 невозможно закончить
完了事了 (на атом) и закончили дело
2) внести полностью, расплатиться (по налогам), рассчитаться
完錢糧 уплатить (внести) полностью налоги деньгами и натурой, расплатиться по денежному и натуральному налогу
3)сохранить в целости, уберечь, упрочить, гарантировать целость
不能完吳 не смочь упрочить (уберечь) царство У
不如完舊 лучше будет сохранить старое
4) закончиться; выйти, израсходоваться (также модификатор, см. ниже V)
信紙完了 почтовая бумага вся вышла
有些海魚一離開水, 生命就完了 бывает морская рыба, жизнь которой кончается, как только она будет вынута из воды
II прил./наречие
1) полный; круглый, цельный, совершенный; полно целиком, до конца
豈見覆巢之下復有完卵乎?! где это видано, чтобы под опрокинувшимся гнездом могли ещё быть целые яйца?!
無完裙 не иметь целого (не рваного, приличного) платья
體無完膚 на теле живого места (букв. цельной кожи) не осталось
2) крепкий, прочный
城郭不完 стены города непрочны (недостаточно крепки)
III сущ.
конец; окончание
續完 продолжение и окончание (напр. рассказа и нескольких номерах журнала)
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 完縣) Ваньсянь (уезд в пров. Хэбэй)
2) Вань (фамилия)
V словообр.
модификатор результативных глаголов, указывающий на
а) завершённость действия, обозначаемого глагольной основой; ср. 作 делать; 作完(工作) сделать, закончить (работу); 寫 писать; 寫完(文章) написать, окончить (статью) (ср. выше, I, 1)
б) израсходование полностью материала, над которым совершается действие
羊肉已經賣完了 баранина уже вся распродана
材料用完了 материал весь израсходован (см. выше I, 4)
Примечание: инфиксация 得 -de- или (чаще) 不 (-bù-) между основой глагола и модификатором 完 по общему правилу образует формы возможности или (чаще) невозможности совершения действия
«這個工作太複雜, 三天作不完!» «你說甚麼說?! 三天當然作得完!» «Эта работа слишком сложна, за три дня её не сделаешь!» ― «Что ты говоришь?! За три дня её, конечно, сможем сделать!»
1) тк. в соч. полный; целый; цельный
2) закончить, завершить; кончиться
时间完了 shíjiān wánle — время истекло
3) глагольный суффикс, указывающий на окончание действия
写完 xiěwán — кончить писать
用完 yòngwán — до конца использовать [израсходовать]
4) уплатить (напр., налог)
5) конец; кончено
заканчивать,завершать,конец;суф.результативности(заверш-ти) (один)
Вань (фам)
Примеры использования
两句话可以说完
можно всё сказать в двух словах
两句话就可以说完
Можно всё сказать в двух словах
他一定要写完了这本书
Он обязательно должен дописать эту книгу
吃完
Закончить есть (доесть)
听完了再写
Дослушай (сначала), а затем пиши
大夫说完,就躺在床上
Доктор договорил, и сразу лёг на кровать
她学完汉语了
Она закончила изучать китайский
她念完这本书了
Она дочитала эту книгу
她把信写完了
Она дописала письмо
如期完成
Выполнить в срок
如期完成
в соответствии со сроком выполнено
完事
Дело закончено
完事大吉
Конец - всему делу венец
完蛋
Конец! Крышка!
我包他完成任务
Я гарантирую, что он выполнит задание
В начале слов
1.
完全
полный; целый; совершенный; законченный; полностью; совершенно, абсолютно
2.
完成
завершать;
завершенный;
заканчивать;
отделка;
завершение;
выполнение;
заканчивать;
выполнять;
закончить(ся), завершить(ся); выполнить
3.
完善
совершенный;
идеальный;
усовершенствовать;
совершенствование;
совершенствовать;
совершенство;
1) превосходный, совершенный; прекрасный
2) совершенствовать, постоянно улучшать
4.
完整
целостность;
голономность;
голономия;
целость;
целостность;
сохранность;
сохраняемость;
полный, цельный; без изъяна; целостный; в порядке (также интенсивная форма: 完完整整 wánwánzhěngzhěng)
5.
完美
прекрасный, совершенный, идеальный; превосходный
6.
完结
7.
完毕
8.
完备
1) быть полным (совершенным); совершенный, полный; полнота
2) полностью заготовить; иметь в наличности; полностью, целиком
9.
完了
завершить, закончить
1) кончиться, выйти (также глагольный суффикс завершённости действия, см. 完)
2) кончено!, плохо дело!
3) быть в безнадёжном состоянии
4) испортиться (о репутации)
10.
完蛋
погибнуть; сойти со сцены; кончиться крахом; сгинуть, исчезнуть; капут
11.
完好
целость;
сохранность;
сохраняемость;
исправность;
безупречный, безукоризненный; полный, совершенный, без изъяна; целый, исправный
12.
完事
1) завершить (закончить) дело
2) конченное (проваленное) дело, упущенная безвозвратно возможность
13.
完工
завершить дело, окончить работу; окончание работы
15.
完璧归赵
возвратить яшму княжеству (обр. в знач.: возвратить вещь в целости её владельцу, вернуть (драгоценность) законному хозяину)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
完