2024 © Zhonga.ru

на русском

nìng; níng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

( сокр. вм. )
níng, nìng
I níng прил./наречие
1) спокойный, тихий; мирный, миролюбивый; умеренный, уравновешенный
寧時 мирное время
心神不寧 неспокойно на душе
莫知寧所 не находить спокойного места
婦子享寧盈之慶 жена и дети наслаждаются радостью спокойной и зажиточной жизни
2) почивший в мире, покойный
寧侯 почивший князь
II níng гл.
успокаивать, умиротворять; усмирять; унимать, укрощать
寧邊 усмирить пограничные районы
寧心定氣 успокоить сердце и утихомирить душу (успокоиться)
歸寧父母 поехать домой, чтобы навестить родителей (о новобрачной)
III níng сущ.
отпуск, временное освобождение от службы (по случаю траура)
予寧三年 предоставить отпуск на три года (на время траура по родителям)
IV служебное слово
1) nìng, níng лучше, скорее, охотнее, предпочтительнее (часто корреспондирует предшествующему (其) или последующему отрицанию (能, 為), 無, 勿, 毋 или ; в альтернативном вопросе повторяется в знач.: лучше...; или...
與人刃我, 寧自刃 лучше погибнуть от собственного меча, чем от руки врага
寧其死為留骨而貴乎, 寧其生而曳尾於塗中乎 лучше ей (черепахе) мёртвой стать реликвией и пользоваться почётом,― или же быть живой и влачить свой хвост по грязи?
寧死不去 лучше умереть, чем идти туда
寧為雞口, 勿為牛後 предпочесть быть (чистым) ртом петуха, чем задом быка (ср.: лучше быть первым в деревне, чем последним в городе)
寧失千金毋失一人之心 лучше потерять тысячу золотых, чем утратить расположение одного человека (ср.: не имей сто рублей, а имей сто друзей)
寧滅十年壽, 莫受老來貧 лучше жить на десять лет меньше, лишь бы не впасть в нищету в старости
寧為玉碎不為瓦全 лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей (ср.: лучше умереть стоя, чем жить на коленях)
2) níng в риторическом вопросе: как, как же; неужели, разве; где же; откуда бы
寧可以馬上治之乎?! разве можно управлять ею (Поднебесной), сидя на коне (военной силой)?!
3) níng в вопросительном предложении: почему же, отчего же, зачем же
民之訛言, 寧莫之懲? лживые слова глупых людей,- почему же никто не остановит их?
4) níng и, и тогда
盡瘁以仕, 寧莫我友 я совсем сбился с ног на своей службе, и никто другом меня не считает
5) níng усилительная частица после отрицания
不寧唯是 но не только это
V níng собств. и усл.
1) Нин (фамилия)
2) сокр. город Нанкин
寧湘鐵路 Нанкин-Хунаньская жел. дорога (от Нанкина до Пинсяна в пров. Цзянси)
3) геогр. (сокр. вм. 寧縣) Нинсянь (уезд в пров. Ганьсу)
zhù
I сущ.
пространство между входной дверью и дверным экраном; вход
II гл.
1) вм. 貯 (собирать, накапливать, запасать)
2) вм. 佇 (стоять, ждать)
I
níng
тк. в соч.; =
1) тихий, спокойный; спокойствие; покой
2) успокоить
II
nìng
=
1) лучше; лучше уж
宁死不屈 nìngsǐ bùqū — лучше умереть, чем покориться; лучше умереть стоя, чем жить не коленях
2) книжн. разве; неужели
Нин (Нанкин) (Китай)
(соч) спокойный; тихий; покой (один)
(соч) лучше (скорее)..., чем...; предпочитать (один)

Примеры использования

Rénmen nìngyuàn qù guānxīn yī ge biéjiǎo diànyǐng yǎnyuán de chīhē lāsā hé jīmáosuànpí.
人们愿去关心一个蹩脚电影演员的吃喝拉撒和鸡毛蒜皮。
Людям больше нравится следить за повседневной жизнью какого-нибудь паршивого актёришки и прочими ничего не значащими вещами.
(Лу Яо)
Nìngsǐbùqū
死不屈
Лучше умереть, чем покориться
wǒ níng yuàn kǎo shì bù jí gé, yě bù zuò bì
愿考试不及格,也不作弊。
Я лучше плохо сдам экзамен, нежели буду списывать.
(愿..., 也不 - лучше..., чем... (в первой части подразумевается ситуация, которая не является идеальным решением проблемы, но лучше чем, то что описано во второй))
Súhuà shuō: Nánzǐhàn dàzhàngfū, nìngsǐbùqū; kě súhuà yòu shuō: Nánzǐhàn dàzhàngfū, néngqūnéngshēn!
俗话说:男子汉大丈夫,死不屈;可俗话又说:男子汉大丈夫,能屈能伸!
Есть пословица "удалец-молодец умрёт, да не согнётся". Однако есть и другая: "удалец-молодец выкрутиться спец".
Níngbō táng shí míngchēng míng zhōu.
波唐时名称明州。
В эпоху Тан город Нинбо назывался "Минчжоу".
Bù zìyóu, wúnìng sǐ!
不自由,毋死!
Лучше уж смерть, если нет нам свободы / Свобода или смерть!
(лозунг)
Nìngkě shīqù yīgè jiāo'ào de rén, ér bùshì yīnwèi jiāo'ào shīqù yīgè rén.
可失去一个骄傲的人,而不是因为骄傲失去一个人。
Лучше потерять гордость ради человека, чем потерять человека, из-за гордости.
xià gè yuè wǒ dǎsuàn qù jiālǐnínggèlé lǔxíng, zài nàr xiūxi sān tiān, wǒ de nǔpéngyou jiù yào dào le.
下个月我打算去家里格勒旅行,在那儿休息三天,我的女朋友就要到了。
В следующем месяце я собираюсь поехать в Калининград, после трех дней отдыха там, приедет моя девушка.
(旅行 - lü, 女- nü)
dàifu, wǒ zuìjìn yèshuì bùníng
大夫,我最近夜睡不
Доктор, последнее время у меня есть жалобы на беспокойный сон ночью.
Nìngkě shīqù yǐ bù chéngshí dédào de cáifù: Shīqù ràng nǐ àonǎo yī zhènzi, bù chéngshí dédào de cáifù huì gěi nǐ dài lái yǒnghéng de zì zé.
可失去以不诚实得到的财富:失去让你懊恼一阵子,不诚实得到的财富会给你带来永恒的自责。
Лучше понести ущерб, чем нажить богатство нечестным путем: понеся ущерб ты огорчаешься один раз, а нечестно нажитое богатство может привести к вечным угрызениям совести.

В начале слов

1. 宁可 nìngkě
лучше, лучше уж; скорее, охотнее; предпочтительно; предпочитать (что-л. чему-л.)
2. 宁愿 nìngyuàn
предпочитать; лучше уж
3. 宁静 níngjìng
тихо, спокойно; спокойный; уравновешенный; утишить(ся), успокоить(ся); тишина, спокойствие
4. 宁夏 níngxià
ycт., пров. Нинся (КНР)
5. 宁肯 nìngkěn
лучше; лучше уж; охотнее, предпочтительнее; предпочитать
6. 宁波市 níngbōshì
Нинбо (город) (Чжэцзян)
9. 宁夏回族自治区 níngxià huízú zìzhìqū
Нинся-Хуэйский авт. р-н (КНР)
12. 宁死不屈 nìngsǐbùqū
предпочесть гибель капитуляции; лучше умереть, чем покориться
13. 宁缺毋滥 nìngquēwúlàn
лучше меньше, да лучше;
лучше недостаток (по повышенным требованиям), чем излишек (по пониженным)
14. 宁安 níng'ān
спокойный, исполненный спокойствия; тихий; спокойствие, мир
15. 宁康 níngkāng
мирный и благополучный; в мире и довольстве
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу