2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) старуха, пожилая женщина, бабка
老太婆 старая женщина, старушка
2) свекровь
公婆 свёкор и свекровь
3) бабушка
外婆 бабушка (со стороны матери)
4) родовая морфема в составе названий некоторых женских профессий
媒婆 сваха
收生婆 повивальная бабка
1) тк. в соч. старуха; бабка
2) свекровь
старуха;бабка;свекровь; (один)

Примеры использования

wǒyuánláijiùbùxiǎngzàngnàgèlǎotàipógěiwǒxǐyīfu
我原来就不想让那个老太给我洗衣服
Я с самого начала не хотел, чтобы старушка стирала на меня
Wǒ de lǎopó shì yīgè yīshēng.
我的老是一个医生。
Моя жена - врач.
Wǒ lǎopó shì zhōngguó rén.
我老是中国人。
Моя жена - китаянка.
Yǒu shíhou wàipó bǐ kègébó hái wéixiǎn.
有时候外比克格勃还危险。
Порой бабушка опасней КГБ.
Zhè běn shū wǒ shì mǎi jǐ zìjǐ de, bùshì mǎi gěi lǎopó de.
这本书我是买给自己的,不是买给老的。
Эту книгу я купил для себя, а не для жены.
jùchuán běijīng yǒu gè chī duō le fàn méi shì gān de wénxué pīpíngjiā xiěle yī piān pīpíng lǐ qī wénxué de wénzhāng zài bào shàng fābiǎo hòu, méi chū sān tiān, zhè wèi pīpíngjiā de lǎopó jiù bèi lǐ qī tāmen guǎimài dào tàiguó qù dāngle jìnǚ.
据传北京有个吃多了饭没事干的文学批评家写了一篇批评李七文学的文章在报上发表后,没出三天,这位批评家的老就被李七他们拐卖到泰国去当了妓女。
По слухам, после того, как один литературный критик в Пекине, любящий совать нос не в свое дело, написал статью, критикующую литературное мастерство Ли Ци, и эту статью опубликовали в газете, не прошло и три дня, как жена этого критика была похищена людьми Ли Ци и продана в Таиланд в качестве проститутки.
(Мо Янь, "Страна вина")

В начале слов

1. 婆婆 pópo
1) бабушка
2) мамаша (почтительное обращение к пожилой женщине)
3) кормилица
4) свекровь
2. 婆家 pójia
дом (семья) мужа
3. 婆婆妈妈 pópomāmā
1) копаться, канителиться
2) робкий, трусливый, слабодушный; нудный; ныть; нытьё
5. 婆子 pózi
1) жена
2) баба
6. 婆娑 pósuō
1) плясать, носиться в пляске
2) ходить кругом (взад и вперёд), бродить
3) распущенность, распутство
4) непринуждённо, легко
5) разбрестись, рассеяться
6) ослабеть, увянуть, поникнуть
7. 婆婆针线包 pópózhēnxiànbāo
бот. метаплексис японский (Metaplexis japonica Makino; также 婆婆鍼袋兒)
8. 婆罗门 póluómén
(санскр. Brahman) брахман, брамин
9. 婆婆家 pópojiā
дом (семья) мужа
10. 婆心 póxīn
сердечный, сердобольный, мягкий, тёплый, сострадательный
11. 婆娘 póniáng
1) уничижит. я, баба
2) южн. диал. жена
3) замужняя женщина
12. 婆母 pómǔ
свекровь
13. 婆媳 pó-xí
свекровь с невесткой
14. 婆妇草 pófùcǎo
бот. стемона сидячелистная (Stemona sessilifolia Miq.)
15. 婆罗门教 póluóménjiào
брахманизм (одна из древнейших религий индийского рабовладельческого общества)