2024 © Zhonga.ru

на русском

háo; hào
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 1

Значения

(сокр. вм. )
hào, háo
I hào сущ./счётное слово
1) второе имя, прозвище
外號 кличка
謚號 посмертное имя (прозвище, титул)
你的號呌甚麼 как твоё второе имя?
2) название, наименование
國號 название государства (династии)
聯盟號宇宙飛船 космический корабль «Союз»
3) дело, фирма; название (торгового предприятия, также счётное слово для торговых сделок, операций)
商號 торговая фирма
銀號 банковская фирма
永安號百貨公司 универсальный магазин «Юньань» («Вингон»)
作了號買賣 совершить торговую сделку, организовать куплю-продажу
4) титул; почётное звание; репутация
賜號 пожаловать титул (почётное звание)
嘉號布於全國 доброе имя стало известным по всей стране
5) номер (регистровый, порядковый); число (напр. календарное); выпуск; количество (членов коллектива, также счётное слово)
掛號 зарегистрировать за номером; заказной (о письме)
十月號雜誌 октябрьский номер журнала
今天多少號? которое сегодня число?
你們勞動組合有幾號人? сколько человек в вашей трудовой артели?
6) номер (сорта, размера); полигр. пункт, кегель
十號字 кегель 10
尺寸多少號? какой номер размера?
門牌十七號 дом номер 17
打上號 дать номер, маркировать
7) отличительный знак, помета; сигнал; условный возглас (пароль, отзыв); сигнальный
記號 условный знак, помета
火號 сигнальный огонь (костёр)
吹了一聲號 протрубить сигнал
起牀號 сигнал на подъём
號之更改 мат. изменение знаков
8) приказание, приказ, команда
發聲出號 отдать приказ голосом, дать команду
II гл. А
1) háo кричать, вопить; жаловаться
號得好難聽 вопить (жаловаться) так, что противно (тяжело) слушать
2) háo громко плакать, рыдать; говорить с плачем; голосить
而號曰 проговорить с громким плачем
3) háo кричать, петь (о птицах); запевать, вести голос (о певце); реветь, рычать, выть (о звере)
雞始三號 и тогда петух пропел трижды
北風怒號 яростно воет северный ветер
4) hào называться, носить прозвище, номинально составлять (число); значиться, считаться, иметь славу
羽兵四十萬, 號百萬, 沛公十萬, 號二十萬 у (Сян) Юя было 400 тыс. воинов, номинально же значился 1 миллион, у Пай-гуна (ханьского Гао-цзу) было 100 тысяч, номинально же значилось 200 тысяч
гл. Б
1) hào окликать, звать; взывать к...
見衞在城上, 號之 увидев стражу на городской стене, окликнуть её
號佛 взывать к Будде
2) hào называть (кого-л., как-л.); давать (кому-л.) прозвище
自號六一居士 (и) дал себе прозвище «отшельник сам-шестой» (Оуян Сю о себе)
3) hào объявлять, широко разглашать
號之於國中 объявить об атом по стране
4) hào нумеровать, маркировать; диал. запечатлеть
號上一個價兒 повесить ярлык с ценой, маркировать
號上藥名 обозначать название лекарства
5) hào считать, щупать (пульс)
給病人號着脈 щупать пульс у больного
III усл.
хао (20-я рифма в тонев рифмовниках; 20-е число месяца в телеграммах)
I
háo
тк. в соч.; =
1) завывать; выть
2) громко плакать, реветь
II
hào
=
1) название; прозвище
店号 diànhào — название магазина
2) магазин, лавка
本号 běnhào — наш магазин
3) знак
问号 wènhào — вопросительный знак
4) номер; размер (напр., обуви)
大号 dàhào — большой размер; большого размера
5) число (месяца)
今天是几号? jīntiān shì jǐ hào — какое сегодня число?
6) нумеровать
7) труба, горн
吹号 chuī hào — трубить сигнал; трубить в горн
наименование, прозвище (один)
кричать, плакать; звучать; петь; (один)
др.
сущ.
полиграф.
сущ.
полиграф.

Примеры использования

Yīlíngwǔhào
一零五
Номер № 105 сто пять (например, в гостинице)
Jīntiānshìjǐhào
今天是几
Какое сегодня число?
jīntiānshìyīnlíjǐyuèjǐhào
今天是阴历几月几
Какие сегодня месяц и день по лунному календарю
tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
nǐ de diàhuà hàomǎ shì duōshǎo
你的电话码是多少
Какой Ваш номер телефона?
zhǐyǒu yījiā, bìngwú fēnhào
只有一家, 并无分
[у них] только основная фирма, а филиалов нет
Aīzhehàotóujiào
挨着头叫
Вызывать в порядке номеров
xiǎngyìng hàozhào
响应
откликнуться на призыв
wǒ jì bùzhù zhème duō diànhuà hàomǎ
我记不住这么多电话
я не могу запомнить столько много телефонных номеров
9 Hào... Wǒ juéde.
9...我觉得。
Девятый номер... Мне кажется.
Jīntiān shì 6 yuè 18 hào, yěshì mǎkè xi mǔ de shēngrì!
今天是6月18,也是马克西姆的生日!
Сегодня 18 июня, и это день рождения Максима!
Jīntiān shì jǐ hào?
今天是几
Какая сегодня дата?
Yìdàlì de guójì hàomǎ qiánzhuì shì sānshíjiǔ (+39).
意大利的国际码前缀是三十九(+39)。
Международный телефонный префикс Италии - (+39).
Wǒ huì zài qī yuè yī hào kāishǐ shàngbān.
我会在七月一开始上班。
Я начну работать первого июля.
Wǒ xiǎng wèn tā de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo.
我想问他的电话码是多少。
Я хочу спросить у него номер телефона.

В начале слов

1. 号码 hàomǎ
номер; число; число; номер; номер; номер; число;
порядковый номер, число, цифра, скорописная цифра
2. 号召 hàozhào
1) звать, призывать (к чему-л.); призыв
2) созывать; созыв
3. 号称 hàochēng
1) называться, именоваться, прозываться
2) прикинуть на глаз, исчислять предположительно
4. 号角 hàojiǎo
рог, труба, горн
5. 号记 hàojì
6. 号令 hàolìng
1) команда, приказ; сигнал
2) обращение (к армии, к народу)
3) уст. публично казнить
7. 号外 hàowài
экстренный выпуск; эпизодическое издание
8. 号叫 háojiào
громко кричать, вопить, голосить
9. 号哭 háokū
плакать навзрыд, реветь, голосить
10. 号手 hàoshǒu
горнист, трубач
11. 号脉 hàomài; hàomò
сев. диал. считать (щупать) пульс
12. 号啕 háotáo
книжн. громко плакать, рыдать, реветь, выть
13. 号马 hàomǎ
(также вм. 號碼) цифры, которыми пользуются при коммерческих сделках; скорописные цифры
14. 号子 hàozi
1) марка, знак, помета
2) вид, род, сорт
3) диал. общая запевка во время коллективных трудоёмких работ типа русск. «раз-два, взяли!»
15. 号兵 hàobīng
воен. горнист, сигнальщик, трубач
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу