2025 © Zhonga.ru

на русском

mài
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

(сокр. вм. )
mài
I гл.
1) продавать; торговать (чём-л.)
農民把餘糧賣給國家 крестьяне продают излишки зерна государству
賣點兒錢過日子 наторговать (выручить) немного денег, чтобы прожить
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.)
賣友求榮 добиваться славы, предавая друзей
見賣 быть обманутым (преданным, напр. друзьями)
3) щедро отдавать (расходовать)
賣力氣 щедро отдавать силы, стараться изо всех сил
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
賣功 хвастать заслугами
賣富 кичиться богатством
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
=
1) продавец
卖一批货 mài yī pī huò — продать партию товара
2) предать
卖友 mài yǒu — предать друга
3) тк. в соч. не жалеть; полностью отдавать (напр., силы)
продавать; предавать; выставлять на показ; хвастать (один)
др.
общ.

Примеры использования

yīdiǎnméiyǒumàinongzìjǐdeyìsi
一点没有弄自己的意思
Без тени рисовки
wéideshìmàinongyīxiàzìjǐdecáinéng
为的是弄一下自己的才能
Чтобы порисоваться своими способностями (талантами)
mǎimàishōule
收了
Торговля закончилась (объявление)
ó mài gēda
疙瘩!
О боже мой!
(от английского по созвучию: O my god!)
màijiā chéngdān yùnfèi
家承担运费
продавец отвечает за доставку товара
Yīgè zhēnzhèng de shēnshì bù huì chūmài tā de péngyǒu.
一个真正的绅士不会出他的朋友。
Настоящий джентльмен не предаст своих друзей.
Bù hǎoyìsi, zhè běn shū yǐjīng mài wánle.
不好意思,这本书已经完了。
К сожалению, эта книга вся распродана.
Tā chūmàile wǒ.
他出了我。
Он предал меня.
Tā háo bù yóuyù de bǎ zìjǐ de jū màile.
他毫不犹豫地把自己的车了。
Он без колебание продал свою машину.
Zhè zhǒng shìyàng de qiánbāo nǐmen yǒu mài ma?
这种式样的钱包你们有吗?
У вас продаётся вот такой тип кошельков?
Nà jiā diàn mài bàozhǐ hé zázhì.
那家店报纸和杂志。
Тот магазин продаёт газеты и журналы.
Xiézi shì yī duì yī duì de mài de.
鞋子是一对一对的的。
Туфли продаются вместе.
Zhège zuìfànyī̠zhízhuāngfēngmàishǎ,shénmeyěbùkěnjiǎng。
这个罪犯一直装疯傻,什么也不肯讲。
Этот преступник разыгрывает из себя дурачка, ничего не скажет.
lùtǔháo jiù kāishǐ Gū gǒu nǎlǐ mài chuán
陆土豪就开始估狗哪里船。
Богатей Лу сразу начал гуглить, где продаются парусники.
jùchuán běijīng yǒu gè chī duō le fàn méi shì gān de wénxué pīpíngjiā xiěle yī piān pīpíng lǐ qī wénxué de wénzhāng zài bào shàng fābiǎo hòu, méi chū sān tiān, zhè wèi pīpíngjiā de lǎopó jiù bèi lǐ qī tāmen guǎimài dào tàiguó qù dāngle jìnǚ.
据传北京有个吃多了饭没事干的文学批评家写了一篇批评李七文学的文章在报上发表后,没出三天,这位批评家的老婆就被李七他们拐到泰国去当了妓女。
По слухам, после того, как один литературный критик в Пекине, любящий совать нос не в свое дело, написал статью, критикующую литературное мастерство Ли Ци, и эту статью опубликовали в газете, не прошло и три дня, как жена этого критика была похищена людьми Ли Ци и продана в Таиланд в качестве проститутки.
(Мо Янь, "Страна вина")

В начале слов

1. 卖掉 màidiào
продать, распродать
2. 卖淫 màiyín
заниматься проституцией; проституция
4. 卖方 màifāng
поставщик;
продавец (как сторона в сделке)
5. 卖主 màizhǔ
1) продавец
2) изменить своему господину
6. 卖关子 mài guānzi
интриговать;
сделать интригующую паузу; ретардация
7. 卖家 màijiā
продавец
8. 卖艺 màiyì
давать уличные представления
10. 卖弄 màilòng; màinong
1) выставлять напоказ (что-л.), кичиться (чём-л.), хвалиться (чём-л.)
2) предать; изменить; обмануть
11. 卖完 màiwán
распродать (что-л.); разойтись
12. 卖力 màilì
стараться изо всех сил; усердно, с усердием
14. 卖命 màimìng
напрягаться в работе изо всех сил, не щадя самой жизни; не щадить самого себя
15. 卖出 màichū
продать
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу