2024 © Zhonga.ru

на русском

huà
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) превращаться, изменяться (к лучшему); развиваться; обновляться
潛移默化 незаметно и без шума изменяться (к лучшему)
2) перевариваться (о пище); усваиваться (о знаниях)
吃的東西不化 съеденное (больным) не переваривается
食古不化 набираться древности (древних книг, культуры), но плохо её усваивать
3) таять, растворяться; испаряться, улетучиваться; сгорать; исчезать; умирать
冰(雪) 化了 лёд (снег) растаял
水化成汽了 вода превратилась в пар, вода испарилась
4) возникать, рождаться, появляться (на свет)
化興 возникнуть
生化 народиться, появиться на свет
5) перерождаться, переходить из одной формы в другую; гримироваться, маскироваться, подделываться
勝敗若化 успехи и неудачи как будто переходят одно в другое
6) будд., даос. собирать (милостыню), просить (подаяния)
гл. Б
1) превращать, изменять; преобразовывать (напр. кого-л. во что-л)
化悲痛為力量 превратить страдание в силу
2) приобщать к культуре; воспитывать, просвещать, обрабатывать, учить
化嬰 воспитывать малых детей
化民 просвещать народ
3) сжигать; растоплять, плавить
化銅 плавить медь; медеплавильный
把尸骨用火化了 кремировать останки
化鋁爐 печь для плавки алюминия
4) творить, создавать; порождать; формировать
化五氣 порождать пять состояний атмосферы
5) менять (обличье, платье); рядиться (гримироваться) под; подделываться под; подражать
他已經化了裝了 он уже загримировался
化其上 подражать своему начальнику
6) выпросить, собрать (подаяние)
他化了三斗米 он насобирал три доу риса (о нищенствующем монахе)
II сущ.
1) превращение, метаморфоза; развитие, рост; вариант, оттенок
觀其化 наблюдать за его превращением (ростом)
味之和不過五, 而五味之化不可舉嘗 основных вкусов ― всего пять, но всех оттенков пяти основных вкусов перепробовать невозможно
2) просвещение, обучение; благодетельное влияние; культура (обычно: китайская)
亂化之民 уст. народы, разрушающие (китайскую) культуру
行化 проводить благодетельное (культурное) влияние
3) высший закон (см. 道); творческие силы природы
可與言也 с ним можно говорить о высших законах
天地之化 творческие силы природы (досл. Неба и Земли)
4) нравы, обычаи
黔首改化 народ (букв. черноволосые) меняет обычаи
5) беда, несчастье
化祝 несчастье и счастье
6) вм. 訛 (ошибка, ложь, заблуждение)
7) (сокр. вм. 化學) химия
理化 физика и химия
III собств.
1) (сокр. вм. 化縣) Хуасянь (уезд в пров. Гуандун)
2) Хуа (фамилия)
IV словообр.
в словообразовании после основы (обычно двусложной) существительного или прилагательного является словообразующим суффиксом глагола и отглагольного существительного со значением обрести (придать) такой-то признак, рассматривать в таком-то значении и часто соответствует русским словообразовательным суффиксам и окончаниям –изировать(ся), -изация. Например
政治 политика
政治化 придать (обрести) политическое значение
工業 индустрия
工業化 индустриализировать(ся); индустриализация
機器 машина
機器化 машинизировать; машинизация
簡單 простой
簡單化 упростить(ся); упрощение и т. д
1) превращать(ся)
水化成汽 shuǐ huàchéng qì — вода превратилась в пар
2) таять; растворяться; плавиться
雪化了 xuě huàle — снег растаял
3) сокр. химия; химический
化纤 huàxiān — химическое волокно
化工 huàgōng — химическая промышленность
4) суффикс -изировать; -изация
工业化 gōngyèhuà — индустриализация
电气化 diànqìhuà — электрифицировать; электрификация
现代化 xiàndàihuà — модернизация
美化 měihuà — приукрашивать
превратить кого-что;видоизменять; метаморфоза; таять;химия; (один)
(тк в соч) (один)
суффикс (глаголов и существительных) -ция, -ние (суф)
суффикс (04) (-изация, -изировать) (суф)

Примеры использования

A zhuǎnhuàwéi B
A 转为 B
А изменилось и стало Б
tādewénhuàchéngdùbùgāo
他的文程度不高
Его культурный уровень невысок
Guāngtiānhuàrì
光天
Среди бела дня / У всех на виду / Становится очевидным
bīngrónghuàle
冰融
Лёд растаял
Huàwéiwūyǒu
为乌有
Сойти на нет. / Свестись к нулю.
Huàxiǎnwéiyí
险为夷
Отвести беду. / Предотвратить опасность
Dāng yī ge wénhuà shúdaole xīlàn de shíhou,rénmen huì mámùbùrén de bǎ jīnghúnduópò de shìqing yú cìjī fàng zài yīpáng,ér zhuānyì dào chīhē lāsā zhòngdì xiǎojié mù shàngqu.
当一个文熟到了稀烂的时候,人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
Lǐxiānshēngshìwǒguówénhuàjièlǎoqiánbèi
李先生是我国文界老前辈
Господин Ли - старейший деятель культуры нашей страны
shuǐhuàchéngqì
成气
вода превратилась в пар
qǐlebiànhuà
起了变
произошли изменения (перемены)
zhègè wēndù huì lìng juédàduōshù jīnshǔ róng huà huò biànruǎn.
这个温度会令绝大多数金属熔或变软。
Эта температура может привести абсолютное большинство металлов к расплавлению или размягчению [при этой температуре большинство металлов плавится или размягчается]
xuěhuàle
снег растаял
Xuě huàchéngshuǐ
成水
Снег растаял и превратился в воду
kuàguó gōngsī wèile zhuīzhú lìrùn zuìdàhuà ér zhuǎnchǎn guówài,shèlì zǐgōngsī,zàicóng zǐgōngsī jìnkǒu,jí zìjǐ mǎi zìjǐ
跨国公司为了追逐利润最大而转产国外,设立子公司,再从子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
Wáng xiānsheng de gōngchǎng yǒu zìdònghuà de shèbèi
王先生的工厂有自动的设备。
На заводе у г-на Ван имеется автоматизированное оборудование.

В начале слов

1. 化妆 huàzhuāng
макияж; мэйк-ап;
делать туалет, прихорашиваться, наводить красоту; гримироваться; переодеваться (кем-л.)
3. 化学 huàxué
химия; химия; химия; химия; химия; химия;
1) химия; химический
2) продукт химического производства; синтетический, искусственный
3) в сложных терминах: химико-, хими(о)-, хеми-, напр.
4. 化工 huàgōng
1) преобразующая (творческая) деятельность природы
2) сокр. химическая промышленность; химическая технология
5. 化解 huàjiě
вскрытие;
1) разъяснить, растолковать
2) расплавить, растворить
6. 化妆品 huàzhuāngpǐn
косметика; косметика; парфюмерные товары;
туалетные принадлежности; косметические средства (грим)
7. 化肥 huàféi
химудобрение;
сокр., с.-х. химическое удобрение
8. 化身 huàshēn
1) будд. нирманакая (Nirmānakāya, одно из 三身一 трёх тел Будды, бодисатвы)
2) олицетворение, воплощение
10. 化为 huàwéi
обращаться; обратиться;
превратиться (претвориться) в..., претворить в...; совершить превращение
11. 化石 huàshí
окаменелость; ископаемое; реликт; фоссилли; окаменелость; ископаемое; окаменелость; ископаемое; фоссилизация;
1) окаменелость; окаменение; ископаемые органические остатки
2) в составных терминах также соответствует корню палео-, напр.: 化石植物學 палеоботаника, палеофитология; 化石動物學 палеозоология
3) окаменеть, превратиться в камень
12. 化装 huàzhuāng
1) театр переодеться (под кого-л.); загримироваться (кем-л.)
2) притворяться, прикидываться; маскироваться под...
13. 化成 huàchéng
приведение; формирование; формовка; формировать;
1) превратить (во что-л.); изменить форму или состояние
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу