勿 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
частица
1) запретительная частица: не, нельзя, не надо, не сметь
閑人勿入 посторонним не входить
勿宰耕牛 не режь рабочего буйвола
己所不欲, 勿施於人 не делай другим того, чего себе не желаешь
勿以惡(è)小而為之, 勿以善小而忽之 не делай зла, считая, что оно незначительно, не упускай случая сделать добро, считая, что оно незначительно
Примечание: а) в древнекитайских текстах 勿 в этом значении представляет собой стяжение отрицания 無 с местоимением 之 которое после 勿 не ставится. Ср.: 子路問事君; 子曰勿欺也, 而犯之 Цзы-лу спросил о служении сюзерену; Учитель (Конфуций) сказал: «Не обманывай его, но противоречь ему»; б) запретительное отрицание 勿 в книжных текстах употребляется вм. 不 после модальных глаголов возможности и желания, напр.: 愛之, 能勿勞忽? 忠焉, 能勿誨乎 если любишь кого-то, разве можешь не быть с ним строгим? если предан кому-то, разве можешь не поучать его?
王請勿疑 прошу Вас, государь, не сомневаться в этом!
2) отрицательная: не
自此兩國通好, 世世勿絕 с тех пор обе страны вступили в дружественные отношения, которые не прерывали из поколения в поколение
立心勿恆 душа не постоянна; лишённый твёрдости духа
3) вост. диал. (шанхайск. произнош. vèh) нет, не
勿{нет иероглифа}齊 не в порядке
謝謝, 我勿吃 спасибо, я есть не буду
勿清爽 нечёткий, неясный
не; не надо
请勿吸烟 qǐng wù xīyān — просьба не курить!
не, нельзя, не смей, не надо; (напр.курить в помещении) (один)
Примеры использования
勿吸烟
не курите; не надо курить
请勿吸烟
Пожалуйста, не курите
小心,热饮烫口请勿用吸管
Осторожно, горячие напитки (горячее), пожалуйста, не пользуйтесь трубочкой для питья.
(надпись на стакане в KFC)
勿许此行
Проход запрещен
(Дословно: не разрешается сюда идти (современное объявление на вэньянь - письменном языке))
请勿倒立放置.
Не переворачивать. Keep top side up
(Надпись на ящике с оборудованием)
非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Не смотри на то, что неправильно; Не слушай того, что неправильно; Не говори того, что неправильно; Не делай того, что неправильно.
В начале слов
2.
勿念
не беспокойтесь (в письмах)
3.
勿勿
4.
勿吉
1) ист. мохэ (тунгусская народность на территории Сев.-Вост. Китая; название V―VI вв., позднее ― 靺鞨 мохэ)
2) Уцзи (фамилия)
5.
勿翦
не предавать забвению; незабываемый; вечная благодарность (доел.: «не срезайте!», по легенде о 召伯 чжоуском князе Шао, оставившем о себе столь добрую память, что его подданные как святыню оберегали те деревья, под которыми он любил отдыхать)
6.
勿局
вост. диал. неудобно, неловко
7.
勿入调
вост. диал. не знать порядка (приличий)
8.
勿药
лекарств уже не нужно (болезнь проходит)
9.
勿吸烟
не курите; не надо курить (фраза)
10.
勿忘草
11.
勿罔
необозримый, обширный, необъятный; не(возможно) разглядеть
12.
勿须
не стоит, нечего, незачем
13.
勿可帐
вост. диал. не предполагать, не ожидать, не догадываться, не знать
14.
勿响
вост. диал. не издавать (ни) звука; молчать; без звука
15.
勿差
вост. диал. правильно; недурно; неплохо
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
勿