2024 © Zhonga.ru

на русском

nèi
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I сущ.
1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)
內自 изнутри
不宿內 не ночевать дома
內縣 свой уезд
2) внутренняя территория, глубинная часть страны
貧外虛內 зариться на чужие земли и истощать свои
3) центральная область, центр; столица; императорский двор
因數諫不得留內 вследствие того, что он часто прямо упрекал (императора),― его нельзя было оставить при дворе (в столице)
4) частные покои (напр. дворца); внутренние (напр. женские) покои; опочивальня
先為築家,有一堂二內 сначала для него построили дом ― с одной приёмной и двумя опочивальнями
唐有東內, 西內, 南內 при Танах были восточный, западный и южный частные дворцы
5) женские члены семьи; жёны и наложницы; жена
詩無題惟寄內 у стихов нет заглавия, лишь посвящение жене
6) семейные (внутренние) дела; приватная (частная) жизнь
男不言內, 女不言外 мужчина не говорит о семейных делах, женщина ― о делах вне дома
7) душа, чувство; нутро
扁鵲治內 Бянь Цяо лечил внутренние недуги
8) ruì шип, выступ
鑿內 паз и шип
II прил.
1) внутренний; внутри, изнутри; вовнутрь
內軸 внутренняя ось
內迫 наседать изнутри
2) свой, семейный; родственный; однофамильный
他的內親來了 прибыла его родня
內事不要對外發表 семейные дела разглашать не следует
3) женский, по линии жены (матери, в терминах родства)
內兄弟 двоюродные братья по женской линии
4) назад, обратно
車()中不內顧 (будучи) В повозке, не оглядываться назад
III гл.
1) приближать к себе, привлекать; близко принимать
內君子而外小臣 приближать к себе совершенных людей и отдалять от себя ничтожных
外本內末 пренебрегать основным и близко принимать к сердцу второстепенное
2) вм. 納 (преподносить, вручать)
IV nèi служебное слово
в конструкциях места и времени ― послелог (часто корреспондирует предлогу 在,於 и др., иногда ему предшествует служебное слово之); внутри, в, в течение
國內 в стране
(在)學校內 в школе
在三個月內 в течение трёх месяцев
在短期內 в короткий срок
V nèi словообр.
входит в состав многих специальных научных терминов, соответствуя приставкам: внутри-, эндо-, знто-, ин-, интро-
內果皮 биол. внутриплодник
內源 биол. эндогенный
內胚層 биол. энтодерма
內陷 мед. инвагинация
內省 интроспекция
VI nèi собств.
Нэй (фамилия)
1) внутренний
内乱 nèiluàn — внутренние беспорядки
内耳
nèi’ěr
анат. — внутреннее ухо
2) послелог обстоятельства места в; внутри
国内 guónèi — внутри страны; в стране
3) послелог обстоятельства времени в; в течение; за
一天之内 yī tiān zhī nèi — в течение одного дня; за один день; в один день
4) тк. в соч. жена; родственники со стороны жены
внутренний, внутри, в, в течение (один)
в,внутри,внутренний,в течение; (один)

Примеры использования

nèiróngbùxiáng
容不祥
Содержание не известно
ZàiZhōngguójìngnèi
在中国境
В пределах Китая
Xīnnèibùān
不安
На душе неспокойно
ruò jìngwài jīgòude shòuquán yīshēng rènwéi xūyàode huà, jìngwài jīgòu jiāng zài zhuǎnyùn bèibǎoxiǎnrén huí Zhōngguó jìngnèi guòchéng zhōng ānpái yīliáohùsòng.
若境外机构的授权医生认为需要的话,境外机构将在转运被保险人回中国境过程中安排医疗护送。
Если уполномоченные заграничной организацией врачи посчитают необходимым, то заграничная организация организует медэскорт (сопровождение) в процессе репатриации застрахованного на территорию Китая.
(статья из условий договора личного страхования жизни)
Bèi táishang jiùhùchē shí,Lǐ Xǐtāo quánshēn fādǒu,bùtíng jiàorǎng,chūbù jiǎnchá,shuāng tuǐ nèi cè bèi yǎo,píkāiròuzhàn,shāngkǒu shēn jiàn gǔtou,zài chē lǐ hái liúchūle hěn duō zhīfáng.
被抬上救护车时,李喜涛全身发抖,不停叫嚷,初步检查,其双腿侧被咬,皮开肉绽,伤口深见骨头,在车里还流出了很多脂肪。
Когда его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира.
(из новостей)
zhèbùsuànzàinèi
这不算在
Это в счёт не идёт
shuāngfāng duìyú zhè fèn tóngyì shū de nèiróng gè yǒu bùtóng de yìjiàn
双方对于这份同意书的容各有不同的意见。
Обе стороны имели разногласия относительно содержания соглашения.
nèixīn shēnchù de xīwàng
心深处的希望
надежда в тайниках сердца
zài nèixīn shēnchù
心深处
в недрах души
zài... de guǎn xiá fàn wéi zhī nèi
在…的管辖范围之
входить в чью-либо компетенцию
Wǔ fēnzhōng nèi jiù dào
五分钟就到
буду\прибуду в течение 5 минут
Hélǐ de nèihé
合理的
рациональное зерно
Nǐ zài shìnèi de shíhou yīnggāi tuōmào.
你在室的时候应该脱帽。
Ты должен снимать головной убор в помещении.
Wǒ huì zài sān tiān zhī nèi huífù.
我会在三天之回覆。
Я отвечу в течение трёх дней.
Māo sān tiān jiù huì wàngjì wǒmen zhàogùle tā sān nián, ér gǒu sān niánnèi dūhuì jìde wǒmen yǎngle tā sān tiān.
猫三天就会忘记我们照顾了它三年,而狗三年都会记得我们养了它三天。
Кошка за три дня забывает трёхлетнюю заботу, а собака и через три года помнит трёхдневную заботу.

В начале слов

2. 内涵 nèihán
содержание; интенция; коннотация;
филос. содержание (понятия)
3. 内心 nèixīn
центр вписанной окружности; внутренний центр;
1) сердце; в сердце; внутренний
2) мат. (сокр. вм. 內接圓中心) центр вписанной окружности
3) мат. (сокр. вм. 相似內心) внутренний центр гомотетии
4) стараться, вкладывать душу (в какое-л. дело)
4. 内科 nèikē
терапевтическое отделение;
внутренние болезни; терапия; терапевтическое отделение
5. 内部 nèibù
внутренний; внутренность; эндогенный; внутренняя часть; внутренность;
1) внутри; внутренняя часть; внутренность; внутренний
2) сокр. министерство внутренних дел
6. 内阁 nèigé
1) ист. государственная канцелярия (дин. Мин, Цин)
2) кабинет министров
7. 内向 nèixiàng
интровертированность;
1) эк. ориентированный на внутренний рынок
2) замкнутый (напр., о характере)
10. 内地 nèidì
внутренняя часть страны; внутриконтинентальная зона; водоподготовка; водообработка;
1) внутренние территории ораны; ист. территории без особых прав для иностранцев
2) стар. земли вокруг столицы, царские владения
11. 内陆 nèilù
внутренняя часть суши;
внутренний континент; внутриконтинентальный
13. 内行 nèiháng; nèixíng
1) знаток, специалист, профессионал; сведущее лицо
2) сведущий, опытный; досконально знающий
нормы семейной морали
14. 内疚 nèijiù
испытывать угрызения совести; переживать, мучиться
15. 内蒙古 nèiměnggǔ
Внутренняя Монголия (КНР)