兵 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
官兵 офицеры и солдаты
工農兵 рабочие, крестьяне и солдаты
一連兵 рота солдат
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
進兵而攻周 двинуть вперёд войска и напасть на Чжоу
3) род войск (также родовая морфема)
步兵 пехота
騎兵 кавалерия
砲兵 артиллерия
工兵 инженерные войска
4) меч; оружие, вооружение
秣馬厲兵 кормить лошадей и оттачивать оружие (обр. в знач.: готовиться к войне)
5) военное дело; война
兵者, 國之大事 военное дело ― это большое (важное) дело в государстве
習兵 упражняться в военном деле; привыкнуть к военному делу
兵不厭詐 на войне хитростью не брезгуют
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
左右欲兵之 окружающие хотели поразить его мечом
2) причинять вред; губить
反以自兵 причинить этим, наоборот, вред самому себе
3) пасть на поле битвы
1) солдат; солдаты; бойцы
老兵 lǎobīng — старый солдат; ветеран
2) военный
兵舰 bīngjiàn — военный корабль
3) тк. в соч. оружие
4) тк. в соч. войска; армия
солдат, военный; войска, армия (один)
Примеры использования
胜败不能单靠兵力多少。
Победа и поражение не решаются только размером армии.
胜败是兵家常事。
И победа, и поражение — всего лишь повседневные вещи для солдата.
后来,商汤起兵灭夏,把老百姓从夏桀的残暴统治中拯救出来,建立了商朝。
Впоследствии, император Шан Тан поднял войска и уничтожил династию Ся, освободил простолюдинов от жестокого гнета правителя Ся Цзе, и основал династию Шан.
好铁不打钉,好汉不当兵
Из хорошего железа не делают гвоздей, из хороших людей не делают солдат
(поговорка времен династии Сун (960 - 1279))
有兵的一方能否取胜,决定于兵能否成功地升变为后。
Сможет ли одержать победу та сторона, у которой есть пешка, зависит от того, удастся ли ей успешным образом провести пешку в ферзи.
兵的吃子方法与行棋方向不一样,它是直进斜吃,即如果兵的斜进一格内有对方棋子,就可以吃掉它而占据该格。
Есть разница в том, как пешка ходит и бьёт фигуры, она ходит вперёд, а ест по диагонали, т.е. если на поле, по ходу движения пешки по диагонали, есть фигура противника, то пешка может её съесть и занять то поле.
这时,一般都要计算一下步数,看自己的兵在前进的过程中是否会被敌王赶上吃掉。
В то время, обычно нужно, просчитать количество ходов, посмотреть, не будет ли своя пешка, в процессе движения вперёд, настигнута и съедена, королём противника.
卡尔亚金虽多一兵,但无力取胜,战斗于第74回合以和棋收场。
Хотя у Карякина оказалось на пешку больше, он не смог одержать победу, борьба закончилась ничьёй на 74-м ходу.
最终棋王又出失误,挑战者冷静地找到了致胜的变化,战斗进行至第52回合,卡尔森陷入黑兵升变和白王被杀的两难境地,只得停种认输。
В конце концов шахматный король вновь допустил промах, претендент хладнокровно нашёл выигрышный вариант, борьба шла до 52 хода и Карлсен, оказавшись перед дилеммой прохождения чёрной пешки и мата белому королю, был вынужден остановить часы и признать поражение.
В начале слов
2.
兵官
3.
兵马
4.
兵法
5.
兵器
7.
兵役
8.
兵团
9.
兵力
10.
兵士
солдат; рядовой
11.
兵部
военное министерство (ведомство)
12.
兵卒
13.
兵种
14.
兵临城下
город в осаде;
(вражеские) войска (уже) у стен города (обр. в знач.: создалось крайне угрожающее положение)
15.
兵营
лагерь; казармы; военный городок; лагерный, казарменный
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
兵