借 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I гл.
1) брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; брать во временное пользование; арендовать
向他借錢 взять у него деньги взаймы
借宅 арендовать дом
2) давать взаймы, одалживать (что-л.); ссужать (чём-л.)
借我一支筆用 одолжи мне твою кисть (твоё перо)
3) (сокр. вм.藉) опираться на (что-л.); прибегать к (чему-л., напр., авторитету, помощи); взять (в качестве (чего-л.)), использовать (как (напр. предлог)) (также глагол-предлог, см. ниже II)
借一算 кит. мат. возьмём счётную палочку
借這個機會 воспользоваться этим случаем
借做(為)例 привести (что-л.) в качестве примера
II гл.-предлог
ссылаясь на; посредством; под предлогом; при, под, от
借此 под этим предлогом, на этом основании
借... 名義 от имени (такого-то), под (такой-то) маркой
III союз
условно-сослагательный союз в сложном предложении: если допустим..., если предположим, что...; если бы...; при условии, что...
借使秦王計上世之事, 並殷周之迹以制御其政後雖有淫驕之主而未有傾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
3) = 藉
1) брать взаймы [в пользование]; брать в долг; занимать
借钱 jièqián — занимать деньги
借书 jièshū — брать книги (напр., в библиотеке)
2) давать взаймы [в долг], одалживать
借给他一笔钱 jiè gěi tā yībǐ qián — дать ему деньги взаймы
3) воспользоваться чем-либо; при помощи; с помощью чего-либо
借...机会 jiè... jīhui — воспользоваться каким-либо случаем
借...名义 jiè... míngyì — прикрываться каким-либо, чьим-либо именем; от имени кого-либо
воспользоваться чем-л;взять на время;использовать как предлог (один)
брать взаймы,одалживаться;давать в долг,занимать; (один)
Примеры использования
借光
простите за беспокойство; позвольте..., разрешите...;
借给他一笔钱
Дать ему деньги взаймы
她借去一个照相机
Она унесла (позаимствовала) фотокамеру
借个火儿
дайте закурить; огоньку не найдется?
(пекинский диалект)
建议你到我这儿来借钱的人让你白跑一趟了。我可是从不借钱给别人的。
Твой совет тому человеку придти ко мне занять у меня денег - зря потраченное время. Я никогда не занимал денег другим людям.
为自己找借口的人永远不会进步。
Тот, кто ищет отговорки, не имеет шансов на успех.
他去见他父亲不是为了帮他,而是为了借钱给他。
Он пошёл к своему отцу не для того, чтобы помочь ему, а для того, чтобы одолжить у него денег.
你想用这支笔,我就借给你吧。
Если хочешь попользоваться этой ручкой, я могу одолжить тебе её.
你能把你的自行车借给我吗?
Можешь одолжить мне твой велосипед?
借我一些书看。
Одолжи мне книг почитать.
在把车子借出去之前,我想先看一眼。
Перед тем как арендовать машину, я хочу взглянуть на неё.
如果你可以在下个星期还给我的话,这本书就借给你吧。
Если ты сможешь вернуть мне эту книгу на следующей неделе, я тебе ее дам.
我没有任何借口。
У меня нет оправданий.
有借有还。
То, что одолжили, надо возвращать.
这只不过是个借口。
Это лишь оправдание.
В начале слов
1.
借口
см. 藉口
2.
借鉴
заимствовать (чужой) пример (обр. в знач.: предохранять себя от повторения чужих ошибок, учиться на ошибках других)
3.
借助
давать в долг; оказывать вспомоществование
4.
借用
занять, позаимствовать, взять на время
5.
借此
6.
借书证
7.
借款
8.
借给
дать взаймы
9.
借以
чтобы; посредством, через посредство
10.
借机
воспользоваться [удобным] случаем
11.
借书
брать книги (в пользование) (напр.в библиотеке) (глаг)
12.
借光
1) воспользоваться добротой (услугами, любезностью)
2) сердечно признателен, весьма благодарен (обязан)
3) простите за беспокойство; позвольте Вас побеспокоить; разрешите обратиться
4) позвольте пройти, дайте дорогу
13.
借助于
15.
借钱
занимать деньги; брать взаймы (деньги) (глаг)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
借