住 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) проживать, обитать в...; иметь постоянное жительство в...
住在北京 постоянно жить в Пекине
何處住 где (постоянно) живёшь?
2) останавливаться (напр. на ночлег); стоять на постое; проживать временно
住在旅館 остановиться в гостинице
住三天 остановиться на три дня
3) шанхайский диал. жить в работниках; работать по найму
十歲上就住長工 десяти лет наняться в работники
4) останавливаться, вставать; стоять
擇地而住 выбрать место и встать там
5) длиться, стойко держаться
歌盡聲猶住 песня пропета, но отзвук её всё ещё длится
6) исчисляться, насчитываться
百住 исчисляться (насчитываться) сотнями
гл. Б
1) поселять, ставить на жительство; заселять (кем-л.)
住民 заселять, колонизировать
2) расквартировывать; ставить на постой (солдат)
住兵 расквартировать (поставить на постой) солдат
3) прекращать, переставать; останавливать
住哭車 перестать плакать
住忙 пошабашить
住車 остановить экипаж (машину)
住船 пришвартовать джонку
4) устанавливать, водружать
住節 установить бунчук (командующего)
II формообр.
1) -zhù, -zhu глагольный результативный суффикс, подчёркивающий переход действия в устойчивое состояние (со знач.: накрепко, намертво, прочно)
停住 остановить(ся)
捉住 арестовать, схватить
綁住 крепко связать
2) гуанчжоуский диал. при глаголе указывает на длительный характер действия
睇住 смотреть
攞住 держать
3) гуанчжоуский диал. после глагола означает загодя, раньше времени, заранее
唔使買住 загодя не покупай
III собств.
Чжу (фамилия)
1) жить, проживать
我家住在城外 wǒ jiā zhù zài chéng wài — моя семья живёт за городом
2) остановиться; прекратиться; перестать
雨住了 yǔ zhùle — дождь перестал
3) глагольный суффикс, означающий достижение и закрепление результата
记住 jìzhù — запомнить
站住! zhànzhù — стой! (команда)
перестать; прекратить (ся); остановить (ся) (один)
жить, проживать; квартировать; гл.суф.результативности (один)
суффикс (глагольный: результативности или перехода действия в состояние; напр.стать каким-либо) (суф)
суффикс (глагольный: достижение и закрепление результата) (суф)
Примеры использования
云彩把太阳遮住了
Облака закрыли солнце
他住得很远
Он живёт очень далеко
他撑不住,笑了
Он не выдержал и рассмеялся
他用手护住了双眼
Он прикрыл руками глаза
传说古时候,在天河东边的石窟里,住着一条雪白晶莹的玉龙。
В давние времена в каменной пещере на восточном берегу Небесной реки (Млечного пути) жил белоснежный переливчатый Нефритовый Дракон.
("Ясная жемчужина", Легенды озера Сиху.)
住口
Замолчи!
你的父母住在城市或农村吗?
Твои родители живут в городе или деревне?
你的话把我绕住了
Твои слова сбили меня с толку.
困难挡不住英雄
Трудности не могут остановить героев
在天河西边的大树林里,住着一只五彩斑斓的金凤。
На западном берегу Небесной реки (Млечного пути) в лесу с большими деревьями жил разноцветный пестрый Золотой Феникс.
("Ясная жемчужина", Легенды озера Сиху.)
在监狱里这五年,他最担心的就是马涛这个人,毕竟现在的马涛有钱有势,惠芬又是一个人过日子,所以,三丫一提这事,正好捅到了他的痛处,情绪再也控制不住了……
За пять лет, проведенных за решеткой, он более всего волновался из-за Ма Тао, к тому же сейчас Ма Тао и при деньгах и при власти, а Хуэйфэнь живет одна, поэтому, упомянутое Саньёй дело задело его за живое, и он потерял всяческий контроль над собой...
(正好捅到了他的痛处 "как раз уколола его в самое больное место" заменил прямой перевод на "задела за живое")
天使双脚踩住一条蛇
ангел попирает ногами змею
差不多记住了
Почти запомнил
我们要保住这城
Мы должны отстоять этот город
我们要记住他的话
Мы должны запомнить его слова
В начале слов
1.
住宅
2.
住院
3.
住房
жилое здание;
жилище;
жилое помещение;
жилая комната;
1) квартировать, проживать
2) жилое помещение, квартира
4.
住宿
останавливаться на ночлег
5.
住处
6.
住所
местожительство; жилище, квартира
7.
住址
местожительство, адрес
8.
住口
9.
住户
10.
住手
переставать (прекращать) делать (что-л.)
11.
住下
останавливаться; приставать; поселяться, расквартировываться; устраиваться (на новом месте)
12.
住客
жилец, постоялец
13.
住家
1) жить (проживать) дома (также обр. в знач.: быть незамужней)
2) навещать родителей (о замужней)
3) жилище, квартира; дом
15.
住房费用
жилищные расходы