伪 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
(伪 сокр. вм. 偽)
wěi, wèi, é
I wěi, wèi прил./наречие
1) ненастоящий; ложный; вымышленный; мнимый; превратный; притворный; лицемерный; искусственный; натянутый; неискренний; фальшивый; поддельный; подложный; лже-, псевдо-, квази-; -
偽戰壕ложный окоп
乘車者左實右偽на боевых колесницах левые воины были настоящие, а вместо правых стояли чучела
真偽истинный и ложный
巧偽人 искусный лицемер (лжец, притворщик, симулянт)
偽學說 лжеучение
2) незаконный; самозванный, узурпаторский; марионеточный
偽政府самозваное (марионеточное) правительство; лжеправительство
II гл.
1) wěi, wèi притворяться, прикидываться, делать вид, симулировать; лицемерить; обманывать
子偽不知 вы делаете вид, что ничего не знаете
偽足疾притвориться, что нога больна
難以偽невозможно (трудно) лицемерить (притворяться)
相偽друг перед другом лицемерить, друг друга обманывать
2) wěi, wèi узурпировать, (незаконно) присваивать
竊名偽服 стяжать незаслуженную славу и узурпировать облачение сановника (незаконно занять высокий пост)
3) wěi, wèi подделывать, фальсифицировать, фабриковать
刻章偽書 вырезывать (гравировать) печати и подделывать документы
4) é извращать, искажать; представлять в ложном свете (в искажённом виде)
偽質искажать вид (характер); превращать белое в чёрное (и наоборот)
III wěi, wèi сущ.
1) ложь; фальшь; лицемерие, притворство
道惡(wū)乎隱而有真偽насколько же скрыта истинная сущность (путь) вещей, если возможны истина и ложь
離實學偽отбросить искренность (правдивость) и учиться лицемерию (притворству, фальши)
2) кит. филос. воспитание, культура (то, что человек приобретает учением и воспитанием, не данное от природы, в противоположность 性 естеству)
人之性惡(è), 其善者偽也человек наделён дурной природой, а то, что в нём представляет добро, есть приобретённая культура (воспитанность; «Сюнь-цзы»)
= 偽, = 僞
1) фальшивый; поддельный; ложный; псевдо-; лже-
伪科学 wěi kēxué — лженаука
伪币 wěibì — фальшивая монета; поддельные деньги
2) марионеточный; незаконный
伪政府 wěi zhèngfǔ — марионеточное правительство
подделывать,ложный,фальшивый;псевдо-;лже-; (один)
псевдо- (преф)
лже- (преф)
Примеры использования
别其真伪
Отличать истину от лжи
伪蒙疆政权
марионеточный режим Мэнцзяна.
В начале слов
1.
伪装
маскировка;
маскировка;
имитация;
замаскирование;
маскироваться;
маскировка;
укрытие от наблюдения;
маскирование;
1) притворяться; симулировать; прикидываться; делать вид; выдавать себя за...; скрываться под (чьей-л.) маской; надевать (какую-л.) личину; рядиться в (чью-л.) тогу; притворный; фальшивый
2) маскировать; маскироваться; камуфлировать; маскировочный
3) маскировка; камуфляж
2.
伪劣
поддельный и низкокачественный
3.
伪造
подделка;
фальсификация;
подделывать; фальсифицировать; совершать подлог; поддельный, подложный, фальшивый; фальсифицированный; подделка, подлог; фальсификация
4.
伪善
лицемерие, ханжество; лицемерный, ханжеский, фарисейский
5.
伪币
1) фальшивая монета, фальшивые деньги
2) бумажные деньги, выпущенные марионеточным правительством
6.
伪君子
лицемер, фарисей, ханжа; святоша
7.
伪鸡瘟
вет. атипичная чума птиц, псевдочума, ньюкестльская болезнь
8.
伪证
юр. лжесвидетельство; дача ложных показаний; ложное показание
9.
伪经
1) поддельный канон, поддельная каноническая книга; поддельная сутра
2) апокриф, отречённая книга
10.
伪器
подделка, имитация
11.
伪军
12.
伪本
поддельный экземпляр (книги), поддельное издание
13.
伪物
подделка, имитация, поддельная вещь
14.
伪造品
подделка, поддельная вещь (сущ)
15.
伪单
подложный вексель