休 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
爭論不休 споры не затихают
老病休矣 старая болезнь отступила
吾命休矣 моя жизнь кончена!
問個不休 расспрашивать без конца
2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
百工休 все работы прерываются
休了一天假 день отдыхать от работы
暮休早起вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
3) xiū
прощать вину, даровать прощение
雖休勿休 хотя бы (я и хотел) даровать (им) прощение - вы ни за что не прощайте их
гл. Б
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу)
休場 закрывать завод (предприятие)
休怒 смирять гнев, сменять гнев на милость
2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому-л.) жизнь
休民 давать передышку народу (облегчать налоги и повинности)
3) xiū давать отставку (жене), отправлять обратно к родителям (жену); разводиться (с женой)
把妻子休了 развестись с женой
4) xǔ вм. 煦 (согревать)
II xiū сущ.
1) отпуск, отдых
退休 уходить на отдых
2) развод (с женой); отказ (от жены)
買休 покупать развод (у мужа)
賣休 за деньги отказаться от жены
3) благословение; счастье; благоволение
何天之休 удостоиться благословения неба
對揚王休 взамен снискать благоволение (благодарность) вана
III xiū прил./наречие
1) счастливый; радостный
我心則休 тогда так радостно на сердце у меня
休生 счастливая жизнь (доля)
2) прекрасный, блестящий; великолепный
休風 прекрасные нравы
IV xiū мод. частица
1) (перед глаголом) не надо...!; нельзя...!; перестаньте...! (запретительное отрицание)
休提 и не говорите!
休取笑 бросьте насмехаться!; не смейтесь!
休想吃飯 брось думать о еде!
2) (на конце предложения) среднекит. модальная повелительная частица
走休 ну, пошли!
我等歸休! подожду-ка я возвращаться!
V xiū
собств.
1) ист.,геогр. Сю (город на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю)
2) Сю (фамилия)
1) тк. в соч. отдыхать
2) перестать; прекратить, кончить
争论不休 zhēnglùn bù xiū — без конца спорить
3) не; не надо
休想 xiūxiǎng — и не думайте; нечего даже и думать
отдыхать; (один)
не; не надо; (один)
заканчивать(ся),прекращать(ся);делать перерыв (один)
Примеры использования
休想
И не думайте. / Нечего даже думать.
这是供旅客休息的地方
Это место для отдыха туристов
她在休产假
Она находится в декретном отпуске
你休息得好吗?
Ты хорошо отдохнул?
你休息得怎么样?
Как ты отдохнул?
你休息得好不好?
Ты отдохнул хорошо или нет?
为橄榄树犁地的,想要果子;为橄榄树施肥的,渴求果子;为橄榄树修剪枝子的,不得果子决不罢休。
Кто масличную рощу вспахивает, тот о плодах просит; кто удобряет — о плодах упрашивает; кто обрезает деревья — собирает плоды
(древняя пословица)
你退休了吗?
ты на пенсии?
我们休息一下吧,好吗?
Давай отдохнём?
我爸爸明年春天就要退休了。
Мой папа следующей весной идёт на пенсию.
获人赠马,休看马口。
Дарёному коню в зубы не смотрят.
连超级英雄们偶尔也该休息一下。
Даже супергероям нужно отдыхать время от времени.
闲话休题言归正传
Довольно праздных слов, перейдем к подлинной истории
(Из книги Лу Синя "Подлинная история А-Кью")
下个月我打算去家里宁格勒旅行,在那儿休息三天,我的女朋友就要到了。
В следующем месяце я собираюсь поехать в Калининград, после трех дней отдыха там, приедет моя девушка.
(旅行 - lü, 女- nü)
休息日
нерабочий день
(в знач. сущ. м. ед.ч)
В начале слов
2.
休闲
3.
休假
отпуск; побывка
4.
休养
отдых;
развлечение;
отдых;
1) отдыхать, поправляться, набираться сил
2) выращивать, вскармливать; заботиться, пестовать; помогать встать на ноги (также 休養生息)
5.
休息日
день отдыха, выходной
7.
休学
(сделать) перерыв в учёбе
8.
休会
прерывать заседание (совещание); перерыв
9.
休息室
10.
休止
11.
休想
нечего и думать, не приходится и мечтать (о том, чтобы)
12.
休整
сокр. отдых и комплектование (войск)
13.
休妻
стар. отослать жену в родительский дом; разводиться с женой, бросать жену
14.
休息区;安全区
район для отдыха
15.
休养生息
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу
休