2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 1

Значения

I местоим
1) он, она, оно; его, её
他是我弟弟 он мой младший брат
他弟弟也參軍了 его младший брат тоже пошёл служить в армию
他父親 его (её) отец
他已經不是從前的他了 он уже не тот, каким был раньше
Примечание: диал. в Северном Китае в устах женщины может обозначать ребёнка этой женщины
他爹爹 его папа (= мой муж)
他祖母 его бабушка (= моя свекровь)
他叔叔 его дядя (= мой шурин)
2) , книжн. tuō оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то
其他 прочее, остальное
王顧左右而言他(tuō) ван (князь) посмотрел налево и направо (на окружающих, на свиту) и заговорил о другом
Примечание: в значении «другое место (дело)» местоимение предшествует глаголу, указывающему направленность действия
他去 направиться в другое место
他遷 переселиться в новые места
前廠長已經他調 прежний директор фабрики уже переброшен в другое место (на другую работу)
3) , книжн. tuō другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)
他縣 другой (чужой) уезд
豈伊異人? 兄弟匪他! так разве ж это для чужих?, для братьев, не для посторонних
II tā частица
эвфоническая частица, ставится после глагольной основы в эмоционально окрашенном высказывании, ср. русск. бы, -ка!; чаще всего остается без перевода
睡他一天! поспать (эx, посплю-ка я...) денёк!
唱他幾句 спеть (споём-ка) несколько фраз
管他下雨不下雨 безразлично (наплевать), будет ли дождь или нет!
III прил. tuō
двуличный, неискренний
君子正而不他 совершенный человек справедлив (правдив) и не двуличен
IV tuō, tuò гл.
вм. 馱 (вьючить скот; вьючный)
1) он; его
他是我的哥哥 tā shì wǒde gēge — он мой старший брат
他弟弟 tā dìdi — его младший брат
2) другой; иной
他国 tā guó — другие страны
3) вводн. сл. себе; давай(те)
唱他几句 chàng tā jǐjù — давай(те) споём пару куплетов
он (один)

Примеры использования

Yīqièyòngfèidōuyóutāgōng
一切用费都由
Все расходы он берёт на себя
xiàyǔle, tā biéshì bù láile.
下雨了,别是不来了。
Пошел дождь, он, пожалуй, не придет.
xiàyǔle, suǒyǐtāchuānleyījiànyǔyī
下雨了,所以穿了一箭雨衣
Шёл дождь, так что он надел плащ
bùcéngjiàndàotā
不曾见到
Его не видели
bùgěitābàohùkǒu, biégēntākèqi
不给报户口,别跟客气
Не прописывай его, нечего с ним церемониться!
Bùnéngjiànjiàndōuyītā
不能件件都依
Нельзя во всём следовать ему
Nùnéngzòngzhetāmenhúnào
不能纵着们胡闹
Нельзя позволять им безобразничать
Bùyàojí, tāyīdìnglái
不要急,一定来
Не волнуйтесь, он обязательно придёт
bùyàoniǎntā
不要撵
Не надо его гнать
bùyàolǐtā
不要理
Не обращайте на него внимания!
Bùràngtālái
不让
Не разрешайте ему приходить
Bùlùn nǐduìtā zěnmeyàng, tā zǒngshì dyìnǐ hǎode
不论你对怎么样,总是对你好的
Как бы ты к нему не относился, он к тебе будет относиться хорошо
Jǔtāwéidàibiǎo
为代表
Избрать его депутатом
kuītātíxǐngwǒ
提醒我
Спасибо, что он напомнил мне
Rénjiāyǒushì, biéjiǎotā
人家有事,别搅
Человек занят, не мешайте ему

В начале слов

1. 他们 tāmen
У него нет к этому большого интереса (фраза)
3. 他妈的 tāmā de
бран. чёрт его побери!, что б ему провалиться!, досада какая!, тьфу, пропасть!, пропади оно пропадом!, что б ему пусто было!
5. 他人 tārén
1) другие, другое лицо, другой человек
2) чужой; посторонний; незнакомый
Он один (напр.справился) (мест)
Он может вас проводить (фраза)
Он может составить вам компанию (фраза)
Он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен (фраза)
9. 他国 tāguó
другая страна; чужое государство
Он положил в карман солидный куш (фраза)
11. 他就 tājiù
найти себе другое место (не смешивать с jiù он же...; он тогда...)
12. 他乡 tāxiāng
чужая страна; чужбина; чужие земли; иные места
Он любит только кино (фраза)
14. 他日 tārì
1) не сегодня; в другой день; в другое время
2) как-то, в минувшие дни
Он кашлянул (фраза)