从 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
(从 сокр. вм. 從)
cóng, zòng, zōng, в сочет. также cōng, zǒng
I cóng гл.
1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться
從母赴津 сопровожать мать в Тяньцзинь
願從其後 хотеть идти вслед за ним (приближаться к нему)
2) следовать за; стать последователем (кого-л.)
從我者, 其自也! О, последователем моим будет!
3) слушаться, подчиняться
從命 повиноваться приказанию
力不從心 сила не подчиняется чувству
從眾 подчиняться большинству
從俗 следовать мирским обычаям
4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
從他的意恩 идти навстречу его желанию; попустительствовать его желаниям
從兒嫩 давать волю изнеженности ребёнка
5) принимать участие в; присоединяться к; посвящать себя (чему-л.), заниматься (напр. профессией)
從學 отдаться учёбе
從業 заниматься данным делом (профессией)
從政 заниматься политикой, отдаться делам управления
6) собираться (в толпу, в стаю), сплачиваться (в союз)
從而伐齊 сплотиться и пойти войной на царство Ци
II cóng гл.-предлог
1) перед существительным, местоимением места: следуя из, исходя из; проходя через, с, из, от; через
從後門進來 войти через заднюю дверь
從車站走回家 прийти с вокзала домой
從橋下走出 выйти из под моста
從何着手 с чего начать?
2) перед существительным или наречием времени: начиная с, с, от
從十月革命起 начиная с Октябрьской революции
從早到晚 с утра до вечера
從黎明到黃昏 с рассвета до сумерек
從三點鐘 с трёх часов
3) перед существительным, обозначающим мотив, причину: исходя из, руководствуясь; согласно, по
從他的意見表來 взглянуть с его точки зрения
從原則上講 (если) говорить принципиально...
4) перед прилагательным: подходить (так-то); руководствоваться (таким-то) принципом; по
從邇 (подходить) близоруко
從嚴解決 разрешить (дело) по всей строгости
從速辦理 принять к производству в срочном (ускоренном) порядке
III прил./наречие
1) zòng (разг. также cóng) побочный со стороны отца (о родственнике); непрямого родства, по боковой линии
從伯叔двоюродные дядья (старший и младший кузены отца)
從妹 младшая двоюродная сестра (по отцу)
2) zòng; zōng продольный, вертикальный; по вертикали; с севера на юг, по меридиану
合從 объединиться в союз по вертикали (ист.: о шести царствах против царства Цинь)
3) cóng (обычно перед отрицанием) до сих пор (не), доселе (ещё не), никогда ещё (не); искони
從無此理 никогда не бывало такого порядка (принципа)
從沒聽見 никогда доселе не слышал
IV сущ.
1) zòng (разг. также cóng) сопровождающий; свитский, челядинец
僕從 слуги, обслуживающий персонал
從衛 охранник, телохранитель
2) zòng (разг. также cóng) ассистент, помощник; соучастник
不分首從 не делать различия между зачинщиком (главным преступником) и соучастником
主從 главное и второстепенное действующее лицо
3) cóng порядок; последовательность
亂大從 нарушить общий порядок, произвести большую путаницу
4) cóng способ, средство
無從 нет способа (средства), нет возможности
5) zōng следы, цепочка следов
絕從 оборвать следы, прервать цепь улик
V собств. zòng
Цзун (фамилия, редко)
I
cōng
тк. в соч.; = 從
спокойно; неторопливо
II cóng
= 從
1) из; от; с
从上到下 cóng shàng dào xià — сверху донизу
从莫斯科到北京 cóng mòsīkē dào běijīng — от Москвы до Пекина
2) по; через
从桥上走过去 cóng qiáoshang zǒuguoqu — пройти через мост [по мосту]
3) мимо; около
从他们面前经过 cóng tāmen miànqián jīngguò — пройти мимо них
4) следовать за кем-либо/чем-либо; следуя; в соответствии с чем-либо
5) подчиняться; слушаться
从命 cóngmìng — подчиняться приказу
6) второстепенный; подчинённый
主从 zhǔcóng — главное и второстепенное
7) см. 从来
从未听说过 cóng wèi tīngshuōguo — никогда не слышал
8) двоюродный
从兄 cóngxiōng — двоюродный брат
из, от, начиная с; следовать, сопровождать; (cong1) (один)
(соч) неторопливо, свободно, легко (cong2) (один)
Примеры использования
从书架上取一本书
Взять с полки книгу
从名单上勾掉
Вычеркнуть из списка
从我家道学校很远
Мой дом далеко от школы
从早到晚
С утра до вечера
从这儿到海边几乎有3公里
Отсюда до побережья почти что 3км
你把我们从被奴役中解救了出来!
Ты избавил нас от порабощения!
我从学校去电影院
Я из школы пойду в кинотеатр
我从来没有听见过
Я никогда не слышал (об этом)
我从食堂来这儿
Я пришёл из столовой
我的朋友从京剧出来
Мой друг вышел из оперы
水从龙头流出
Вода вытекает из крана
队会从星期二提到星期四举行
Собрание отряда переносится со вторника на четверг
跨国公司为了追逐利润最大化而转产国外,设立子公司,再从子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
Если покинул семью в детстве, а вернулся старым, не слышал никаких вестей с родины и волосы на висках ослабели, встретишь детей, которые тебе незнакомы, то они будут смеяться и спрашивать чужеземца, откуда он приехал.
("Письмо о случайном возвращении на родину", Хэ ЧжиЧжан, поэт династии Тан, 659-744)
从伏尔加到F1
От Волги до F1
В начале слов
1.
从来
1) до сих пор; издавна, исстари, всегда; перед отрицанием: никогда ещё
2) происходить от (из)
2.
从而
таким образом;
1) и отсюда...; и тем самым...; вследствие чего и...
2) после чего; для чего и...
3) печально, в горе
3.
从事
предпринимать;
заняться (чём-л.); приняться за...; отдаться, посвятить себя (чему-л.); подход (к делу)
1) вести судебное дело (кого-л.); судить
2) цунши (помощник ревизора, цензора, ведающий документами), делопроизводитель
4.
从此
5.
从前
раньше, ранее, прежде; в прошлом
6.
从容
1) быть полным, обильным; наполняться; насыщаться
2) подстрекать, провоцировать, подбивать
3) действие, движение; двигаться, прохаживаться
4) неторопливый, медлительный; вольготный; свободно, легко; благодушно; неторопливо; на свободе
5) наслаждаться, блаженствовать; быть в покое; довольный; спокойный
7.
从中
изнутри; имея связи; заручившись связями; пользуясь своим участием (присутствием, положением, влиянием); пользуясь своей причастностью (близостью); приняв участие; войдя в курс дела, вникнув; непосредственно подойдя
8.
从不
9.
从小
с детства, с малолетства; с малых лет, сызмальства, сызмала
10.
从未
12.
从容不迫
легко, свободно; вольготно, не торопясь; не быть стеснённым временем
13.
从头
с самого начала; от начала
14.
从属
15.
从来没有听见过
никогда не слышал (а) (глаг)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
從
Кайшу
从