2024 © Zhonga.ru

на русском

cōng; cóng; zōng; zòng
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

(сокр. вм. )
cóng, zòng, zōng, в сочет. также cōng, zǒng
I cóng гл.
1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться
從母赴津 сопровожать мать в Тяньцзинь
願從其後 хотеть идти вслед за ним (приближаться к нему)
2) следовать за; стать последователем (кого-л.)
從我者, 其自也! О, последователем моим будет!
3) слушаться, подчиняться
從命 повиноваться приказанию
力不從心 сила не подчиняется чувству
從眾 подчиняться большинству
從俗 следовать мирским обычаям
4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
從他的意恩 идти навстречу его желанию; попустительствовать его желаниям
從兒嫩 давать волю изнеженности ребёнка
5) принимать участие в; присоединяться к; посвящать себя (чему-л.), заниматься (напр. профессией)
從學 отдаться учёбе
從業 заниматься данным делом (профессией)
從政 заниматься политикой, отдаться делам управления
6) собираться (в толпу, в стаю), сплачиваться (в союз)
從而伐齊 сплотиться и пойти войной на царство Ци
II cóng гл.-предлог
1) перед существительным, местоимением места: следуя из, исходя из; проходя через, с, из, от; через
從後門進來 войти через заднюю дверь
從車站走回家 прийти с вокзала домой
從橋下走出 выйти из под моста
從何着手 с чего начать?
2) перед существительным или наречием времени: начиная с, с, от
從十月革命起 начиная с Октябрьской революции
從早到晚 с утра до вечера
從黎明到黃昏 с рассвета до сумерек
從三點鐘 с трёх часов
3) перед существительным, обозначающим мотив, причину: исходя из, руководствуясь; согласно, по
從他的意見表來 взглянуть с его точки зрения
從原則上講 (если) говорить принципиально...
4) перед прилагательным: подходить (так-то); руководствоваться (таким-то) принципом; по
從邇 (подходить) близоруко
從嚴解決 разрешить (дело) по всей строгости
從速辦理 принять к производству в срочном (ускоренном) порядке
III прил./наречие
1) zòng (разг. также cóng) побочный со стороны отца (о родственнике); непрямого родства, по боковой линии
從伯叔двоюродные дядья (старший и младший кузены отца)
從妹 младшая двоюродная сестра (по отцу)
2) zòng; zōng продольный, вертикальный; по вертикали; с севера на юг, по меридиану
合從 объединиться в союз по вертикали (ист.: о шести царствах против царства Цинь)
3) cóng (обычно перед отрицанием) до сих пор (не), доселе (ещё не), никогда ещё (не); искони
從無此理 никогда не бывало такого порядка (принципа)
從沒聽見 никогда доселе не слышал
IV сущ.
1) zòng (разг. также cóng) сопровождающий; свитский, челядинец
僕從 слуги, обслуживающий персонал
從衛 охранник, телохранитель
2) zòng (разг. также cóng) ассистент, помощник; соучастник
不分首從 не делать различия между зачинщиком (главным преступником) и соучастником
主從 главное и второстепенное действующее лицо
3) cóng порядок; последовательность
亂大從 нарушить общий порядок, произвести большую путаницу
4) cóng способ, средство
無從 нет способа (средства), нет возможности
5) zōng следы, цепочка следов
絕從 оборвать следы, прервать цепь улик
V собств. zòng
Цзун (фамилия, редко)
I
cōng
тк. в соч.; =
спокойно; неторопливо
II
cóng
=
1) из; от; с
从上到下 cóng shàng dào xià — сверху донизу
从莫斯科到北京 cóng mòsīkē dào běijīng — от Москвы до Пекина
2) по; через
从桥上走过去 cóng qiáoshang zǒuguoqu — пройти через мост [по мосту]
3) мимо; около
从他们面前经过 cóng tāmen miànqián jīngguò — пройти мимо них
4) следовать за кем-либо/чем-либо; следуя; в соответствии с чем-либо
5) подчиняться; слушаться
从命 cóngmìng — подчиняться приказу
6) второстепенный; подчинённый
主从 zhǔcóng — главное и второстепенное
7) см. 从来
从未听说过 cóng wèi tīngshuōguo — никогда не слышал
8) двоюродный
从兄 cóngxiōng — двоюродный брат
из, от, начиная с; следовать, сопровождать; (cong1) (один)
(соч) неторопливо, свободно, легко (cong2) (один)

Примеры использования

Cóngshūjiàshangqǔyīběnshū
书架上取一本书
Взять с полки книгу
Cóngmíngdānshanggōudiào
名单上勾掉
Вычеркнуть из списка
Cóngwǒjiādàoxuéxiàohěnyuàn
我家道学校很远
Мой дом далеко от школы
Cóngzǎodàowǎn
早到晚
С утра до вечера
Cóng zhèr dào hǎibiān jīhū yǒu sāngōnglǐ
这儿到海边几乎有3公里
Отсюда до побережья почти что 3км
nǐ bǎ wǒmen cóng bèinúyìzhōng jiějiù le chūlái
你把我们被奴役中解救了出来!
Ты избавил нас от порабощения!
Wǒcóngxuéxiàoqùdiànyǐngyuàn
学校去电影院
Я из школы пойду в кинотеатр
Wǒcóngláiméiyǒutīngjianguò
来没有听见过
Я никогда не слышал (об этом)
Wǒcóngshítángláizhèr
食堂来这儿
Я пришёл из столовой
Wǒdepéngyǒucóngjīngjùchūlái
我的朋友京剧出来
Мой друг вышел из оперы
Shuǐcónglóngtóuliúchū
龙头流出
Вода вытекает из крана
Duìhuìcóngxīngqīèrtídàoxīngqīsìjǔxíng
队会星期二提到星期四举行
Собрание отряда переносится со вторника на четверг
kuàguó gōngsī wèile zhuīzhú lìrùn zuìdàhuà ér zhuǎnchǎn guówài,shèlì zǐgōngsī,zàicóng zǐgōngsī jìnkǒu,jí zìjǐ mǎi zìjǐ
跨国公司为了追逐利润最大化而转产国外,设立子公司,再子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
Shàoxiǎo líjiā lăodà huí, xiāng yīn wú găi bìnmáo shuāi. Értóng xiāngjiàn bù xiāngshí, xiào wèn kè cónghé chù lái.
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客何处来。
Если покинул семью в детстве, а вернулся старым, не слышал никаких вестей с родины и волосы на висках ослабели, встретишь детей, которые тебе незнакомы, то они будут смеяться и спрашивать чужеземца, откуда он приехал.
("Письмо о случайном возвращении на родину", Хэ ЧжиЧжан, поэт династии Тан, 659-744)
cóng fú ěr jiā dào F1
伏尔加到F1
От Волги до F1

В начале слов

1. 从来 cónglái
1) до сих пор; издавна, исстари, всегда; перед отрицанием: никогда ещё
2) происходить от (из)
2. 从而 cóng'ér
таким образом;
1) и отсюда...; и тем самым...; вследствие чего и...
2) после чего; для чего и...
3) печально, в горе
3. 从事 cóngshì
предпринимать;
заняться (чём-л.); приняться за...; отдаться, посвятить себя (чему-л.); подход (к делу)
1) вести судебное дело (кого-л.); судить
2) цунши (помощник ревизора, цензора, ведающий документами), делопроизводитель
4. 从此 cóngcǐ
1) с этих пор; с этого раза (места)
2) исходя из этого; поэтому
5. 从前 cóngqián
раньше, ранее, прежде; в прошлом
6. 从容 cóngróng
1) быть полным, обильным; наполняться; насыщаться
2) подстрекать, провоцировать, подбивать
3) действие, движение; двигаться, прохаживаться
4) неторопливый, медлительный; вольготный; свободно, легко; благодушно; неторопливо; на свободе
5) наслаждаться, блаженствовать; быть в покое; довольный; спокойный
7. 从中 cóngzhōng
изнутри; имея связи; заручившись связями; пользуясь своим участием (присутствием, положением, влиянием); пользуясь своей причастностью (близостью); приняв участие; войдя в курс дела, вникнув; непосредственно подойдя
8. 从不 cóngbù
не было такого, чтобы;
никогда уже не...; больше уже не
9. 从小 cóngxiǎo
с детства, с малолетства; с малых лет, сызмальства, сызмала
12. 从容不迫 cóngróngbùpò
легко, свободно; вольготно, не торопясь; не быть стеснённым временем
13. 从头 cóngtóu
с самого начала; от начала
14. 从属 cóngshǔ
зависимый; подчинение;
1) подчиниться; примкнуть; подчинённый
2) субординация
никогда не слышал (а) (глаг)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу