2025 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I прил./наречие
1) взаимно, обоюдно; крест-накрест; друг друга; взаимный, обоюдный; перекрёстный; и тот и другой
互有得失 у обеих сторон есть достижения и неудачи
2) вместе, сообща; поочерёдно
II гл.
соединяться, переплетаться; скрещиваться
III сущ.
1) стойка (с крюками для подвешивания жертвенного мяса)
2) изгородь, прясло (на рогатка)
3) панцирь (черепахи); раковина (устрицы)
IV словообр.
образует с последующей глагольной основой глаголы со значением взаимности (в переводе иногда соответствует русскому форманту взаимно-возвратного залога: -ся)
互接 соединяться; смыкаться
互言 разговаривать
互濟 помогать друг другу; взаимопомощь
взаимно; обоюдно; взаимный
互不干涉 hùbùgānshè — взаимное невмешательство
互派大使 hùpài dàshǐ — обменяться послами
互通情报 hùtōng qíngbào — обмениваться информацией
взаимно,обоюдно (один)

Примеры использования

yuángōng zhǐnéng shǐyòng hùliánwǎng gōngzuò huò yǔ kèhù liánxì
员工只能使用联网工作或与客户联系
Работники могут использовать интернет только для работы и общения с клиентами
((NULL))
hùxiāng liúxià liánxìfāngshì
相留下联系方式
обмениваться контактами
hùxiāng xìnrèn
相信任
взаимное доверие
Tāmen zài hù xiàng jiāotán.
他们在相交谈。
Они говорят друг с другом.
Tāmen kāishǐ xiānghù zhēngchǎole.
他们开始相争吵了。
Они поссорились.
Zhè nánrén hé tā qīzi hùxiāng bāngzhù.
这男人和他妻子相帮助。
Этот мужчина и его жена помогают друг другу.
Xiāng'ài bùshì hùxiāng níngwàng, ér shì liǎng gèrén cháozhe tóng yīgè fāngxiàng zhǎnwàng.
相爱不是相凝望,而是两个人朝着同一个方向展望。
Любить – это не значит смотреть друг на друга, это вместе смотреть в одинаковом направлении.
Dāng jīqíng shìqù, rénmen yīrán xiānghù zhēnxī, zhè cái shì ài de zhēndì.
当激情逝去,人们依然相珍惜,这才是爱的真谛。
Когда страсть уходит, а человек всё ещё дорог - вот это и есть любовь.
Xìnrèn hé xiānghù lǐjiě——qīnmì guānxì de bǎozhàng.
信任和相理解——亲密关系的保障。
Доверие и взаимоуважение - залог крепких отношений.
Rénmen zài diǎndī jiān xiàng hù shúzhī, què huì zài yī shùnjiān chéngwéi mòlù.
人们在点滴间相熟知,却会在一瞬间成为陌路。
Люди становятся близкими постепенно, чужими – мгновенно.
you de ren xianghu yilai
有的人相依赖
Есть люди зависимые друг от друга

В начале слов

1. 互相 hùxiāng
взаимный; взаимно, обоюдно
4. 互利 hùlì
взаимная выгода; взаимовыгодный
5. 互补 hùbǔ
взаймная комплементация;
дополнение; дополнительный
6. 互访 hùfǎng
обменяться визитами; обмен визитами
7. 互助 hùzhù
взаимная помощь, взаимопомощь (особенно в работе)
8. 互惠 hùhuì
взаимность; взаимное благоприятствование; преференциальный, предпочтительный, взаимовыгодный
9. 互通 hùtōng
1) иметь взаимную связь; поддерживать взаимные сношения; сообщаться, находиться в связи
2) обмениваться (напр. информацией)
11. 互不侵犯 hùbùqīnfàn
взаимное ненападение
13. 互乡 hùxiāng
место с дурной славой; город дурных нравов
14. 互理 hùlǐ
мат. закон перестановки крайних (средних) членов пропорции
15. 互相帮助 hùxiāng bāngzhù
помогать друг другу (глаг)
взаимопомощь; взаимовыручка (сущ)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу