事 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I сущ./счётное слово
1) дело, деяние, предприятие, занятие
這是我的事 это моё дело
做好事, 做到底 благое (доброе) дело доводи до конца
愉快的事 приятное занятие
不得手的事 неудачная затея
大膽的事 дерзкое предприятие
2) дело, событие, случай, обстоятельство
喜事 радостное событие, свадьба
怎麼一回事 в чём дело?, что случилось?
他很懂事 он понимает что к чему (разбирается в жизни)
3) происшествие, инцидент, неприятный случай; конфликт
出了事 произошёл инцидент, что-то случилось
平安無事 спокойно и без происшествий
息事 ликвидировать конфликт, погасить инцидент
4) работа, занятие; промысел; служба
找事 искать работу
你父親做什麼事? чем занимается твой отец?
山事горный промысел (охота, бортничество и т. д.)
5) жертвоприношение (также 大事)
邦之事蹕 во время жертвоприношений останавливать движение на улицах
6) в вэньяне счётное слово для предметов
爐瓶三事 жаровен и ваз три штуки
II гл.
1) делать, заниматься (чём-л.); управлять, ведать
不事生產 не заниматься производством, не участвовать в производстве
事道 практиковать Дао (о даосе-волшебнике)
事五穀 ведать производством всех пяти злаков
2) служить; прислуживать, ухаживать за...
事君 служить государю
事親 служить родителям, ухаживать за родителями; -
事天 служить небу, исполнять волю всевышнего
事外 служить иноземцам
3) осуществлять, постоянно практиковать
請事斯語 я желал бы всегда проводить на практике эти слова
4) заставлять, понуждать
非事而自然為之性 если что совершаешь без принуждения, а сам по себе,- это называется натурой
5) ставить торчмя, втыкать
不敢事刃 не осмелиться вонзить нож
1) дело; факт; событие
家事 jiāshì — домашние дела
大事 dàshì — большое событие
公事 gōngshì — служебные дела
这不是我的事 zhè bùshì wǒde shì — это не моё дело
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
找事 zhǎoshì — искать работу [занятие]
办事 bànshì — работать (о служащих)
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
你出了什么事? nǐ chūle shénme shì — что с вами случилось?; что у вас произошло?
不会有什么事 bù huì yǒu shénme shì — ничего плохого не может случиться
дело; событие, случай, факт, инцидент; работа, занятие (один)
др.
общ.
Примеры использования
万事大吉
Всё в полном порядке
不会有什么事
Ничего плохого не может случиться
不要为着一点小事吵起来
Не стоит ссориться из-за такого пустяка
不防事
делу не помешает
事实胜于雄辩
Факты убедительнее всяких слов / Факты – упрямая вещь
事情办得漂亮
Дело сделано блестяще
事情可好哩
Дела идут хорошо
事情吹了!
Дело лопнуло! (в смысле: Каюк! Крышка!)
事情尚可补救
Дело поправимое
事情已经了了
Дело уже улажено
事情很乱
Дела находятся в страшном беспорядке
事情正在好转
Дела идут на поправку (например, у больного)
事情糟了
Плохо дело! / Дело дрянь! (Дело тухлое! / Отстой!)
事情虽小,意义却很大
Хотя дело и небольшое, значение его велико
事晴多
дел много
В начале слов
1.
事情
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
2.
事业
дело;
хозяйство;
предприятие;
1) дело, деятельность; поприще; работа, занятие
2) дело; предприятие, замысел; задача
3) дело, предприятие (фирма); хозяйство; хозяйственный, деловой
3.
事物
4.
事实
5.
事故
несчастный случай;
повреждение;
авария;
несчастный случай;
авария;
несчастный случай;
аварийный случай;
происшествие;
инцидент;
случай;
аварийная обстановка;
аварийность;
авария;
повреждение;
авария;
событие (неприятное), неприятность; происшествие, инцидент, несчастный случай; катастрофа, авария
6.
事项
7.
事件
8.
事儿
9.
事务
1) дело, занятие, бизнес; служба
2) канцелярская работа, делопроизводство; административные дела
10.
事先
заранее, предварительно, заблаговременно, наперёд
11.
事宜
постановка дела; мероприятия, вопросы (связанные с данным делом); порядок проведения
12.
事敌
происшествие; авария; несчастный случай
13.
事迹
14.
事实上
фактически; на самом деле (нареч)
15.
事半功倍
дела ― вполовину, успеха ― вдвое; при малой затрате сил получить хороший результат (обр. в знач.: высокоэффективный, окупающийся с лихвой)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
事