2024 © Zhonga.ru

中的 на русском

zhòngdì
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

1) попасть в цель
2) ухватить главное (суть)

Примеры использования

Duìyú Chén Zhìzhòng de xuǎn qíng,Qiū Yì xiāngdāng kànhuài,tā biǎoshì,zhàojì àn shì Chén Zhìzhōng zìjǐ gào rénjia de,bùnéng guài biéren,jiéguǒ bàisù le,zhè jiào zuòjiǎnzìfù, wánfǎzìbì,zì yǐwéi gào rén jiù kěyǐ zhēyǎn zhàojì de shìshí.
对于陈致中的选情,邱毅相当看坏,他表示,召妓案是陈致中自己告人家的,不能怪别人,结果败诉了,这叫作茧自缚、玩法自毙,自以为告人就可以遮掩召妓的事实。
На ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.
(из тайваньских новостей)
Dāng yī ge wénhuà shúdaole xīlàn de shíhou,rénmen huì mámùbùrén de bǎ jīnghúnduópò de shìqing yú cìjī fàng zài yīpáng,ér zhuānyì dào chīhē lāsā zhòngdì xiǎojié mù shàngqu.
当一个文化熟到了稀烂的时候,人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
Zhèpiānwénzhāngyǐnlemǎkèsīzhùzuòzhōngdeyīduànhuà
这篇文章引了马克思著作中的一段话
В этой статье приводится цитата из произведения Маркса
Yǐqián dú gāozhōng de shíhou, wǒ měitiān zǎoshang liù diǎn qǐchuáng.
以前读高中的时候,我每天早上六点起床。
Когда я учился в средней школе, я вставал в 6:00 каждое утро.
Xuéshēngmen qízhōng de yīgè jīntiān méi lái.
学生们其中的一个今天没来。
Один из студентов сегодня не пришёл.
Kōngqì zhòng de wéilì kěyǐ yǐnfā áizhèng.
空气中的微粒可以引发癌症。
Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак.
Xínglǐ zhōng de yīgè wánquán shì kōng de.
行李中的一个完全是空的。
Одна из сумок совершенно пуста.
Wǒmen bù yìng gāi yòng ěrduo qù tīng biérén kǒuzhōng de ài, ér yīnggāi yòngxīn qù gǎnshòu.
我们不应该用耳朵去听别人口中的爱,而应该用心去感受。
Мы не должны слышать как нас любят, мы должны это чувствовать.
ér zhè xíngwéi jìng chéngle zhè jiàn rúguǒ shǔshí bì jiāng zhèndòng shìjiè de tèdà ànjiàn de zhēnchá guòchéng zhōng de yīgè yǒujī zǔchéng bùfèn.
而这行为竟成了这件如果属实必将震动世界的特大案件的侦查过程中的一个有机组成部分。
Однако такое поведение вдруг стало органичной частью процесса расследования этого грандиозного дела, которое, окажись оно правдой, потрясло бы весь мир.
(Мо Янь, "Страна вина")

В начале слов

Совпадений не найдено :(

Сегментирование

zhōng; zhòng
de; dí; dì