2024 © Zhonga.ru

不敢 на русском

bù gǎn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

диал. не осмеливаюсь; не сметь; не нужно, не следует, нельзя; не (запретительное)
不敢越雷池一步 не осмелиться перейти хотя бы на один шаг линию реки Лэйчи (обр. в знач.: не решиться нарушить установленный порядок; не переступать границы (чего-л.), ни шагу не ступить за дозволенный рубеж)

Примеры использования

bùgǎndāng
不敢
не заслужил! не достоин! (в ответ на комплимент)
bùgǎndàng
不敢
Не заслужил такой чести!
bùgǎndàng
不敢
Не достоин такой чести!
Gǎnnùérbùgǎnyán
敢怒而不敢
Негодовать, но не сметь даже слова сказать / Возмущаться молча.
zhēnbùgǎndāng
不敢
Что вы, я не достоин такой чести (внимания)
zhēnbùgǎndāng
不敢
Я чрезвычайно польщён!
xǔduō jūmín jíshǐ yǒuqián yě bù gǎn xiāofèi
许多居民即使有钱也不敢消费
Большинство населения, пусть даже и имеет денежные средства, все равно не рискует их тратить
Wǒ bù gǎn zuò cǐ xiǎng
不敢做此想。
Я не смею лелеять эту мечту.
dànshì miàn duì zhè chǎng yāshàng suǒyǒu chóumǎ de háodǔ, wǒ què shénme dōu bù gǎn chéngnuò
但是面对这场押上所有筹码的豪赌,我却什么都不敢承诺
Однако в такой игре по-крупному, когда все фишки поставлены на кон, я не осмеливался давать никаких обещаний.
(Из игры “三色绘恋” (Tricolour Lovestory))

В начале слов

1. 不敢当 bùgǎndāng
что Вы, помилуйте!; не смею согласиться!; не заслужил такой чести!;
не заслужил! не достоин! (в ответ на комплимент) (фраза)
2. 不敢后人 bùgǎnhòurén
не желать отставать от других, не желать плестись в хвосте
не смею просить от Вас подарка
Куан (фамилия)
4. 不敢为非 bùgǎnwéifēi
не осмеливаться чинить зло, не сметь плохо вести себя
7. 不敢自专 bù gǎn zì zhuān
11. 不敢掠美 bù gǎn lüè měi

Сегментирование

gǎn