一样 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
всё равно; всё едино (нареч)
одинаковый; такой же, как; (прил)
Примеры использования
你去也罢,我去也罢,反正是一样
Ты ли пойдёшь, я ли пойду, разницы никакой нет.
反正一样
всё одно, всё равно
哥哥跟弟弟一样聪明
Старший и младший брат одинаково умные
小王跟小丁不一样
Сяо Ван не такой как Сяо Дин
“鱼”的发音跟结余的“余”一样,“有鱼”就成了 “有余”
Китайское "юй" (рыба) звучит похоже на "юй" в слове "цзеюй" (остаток), поэтому "иметь рыбу" [на новогоднем столе] постепенно превратилось в "иметь остаток" (т.е. излишек, достаток).
我的心情像天气一样好
Мое настроение такое же хорошее, как и погода
(Пример использования конструкции "…像…一样…")
今天你的脑袋像老电脑一样
Сегодня твоя голова похожа на старый компьютер
(медленно работает)
有的时候我感觉到我的心像冰一样冷
Иногда я чувтвую, что мое сердце как лед
这人和你一模一样。
Это-твой двойник.Это-другой ты.
今天天气很好,和明天一样。
Сегодня погода хорошая и завтра будет тоже.
他话说得跟老师一样。
Он говорит, как учитель.
它就像我的尾巴一样,我去哪里它就去哪里。
Прямо как будто мой хвост, куда угодно я пойду, она пойдёт тоже.
我和往常一样起得很早。
Я, как всегда, проснулся очень рано.
我希望我有一个像你一样的朋友。
Я бы хотел, чтобы у меня был друг такой, как ты.
有一天,我会跑得像风一样快。
Иногда я могу бегать быстро как ветер.
В начале слов
1.
一样儿
1) один, одна штука
2) одного рода, одинаковый, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...
2) своего рода, своеобразный
3) другое дело; что-нибудь